The Board noted, however, that some of the strategic objectives lack the financial resources required to achieve the targeted goal. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الأهداف الاستراتيجية يفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتحقيق الهدف العام المتوخى. |
However, many of these professionals lack the skills and experience necessary to manage the facilities and deliver services efficiently. | UN | ومع ذلك، يفتقر كثير من هؤلاء الموظفين إلى المهارات والخبرة اللازمين لإدارة المرافق الصحية وتقديم الخدمات بكفاءة. |
The Board considers that UN-Habitat lacks robust mechanisms for monitoring and managing the budget implementation of projects. | UN | ويرى المجلس أن موئل الأمم المتحدة يفتقر إلى آلية سليمة لرصد تنفيذ ميزانية المشاريع وإدارتها. |
While that line of research being pursued by the Special Rapporteur was promising, draft conclusion 11, as currently worded, lacked clarity. | UN | وفي حين أن مسار البحث الذي يتبعه المقرر الخاص مسار واعد، فإن مشروع الاستنتاج 11 بصيغته الحالية يفتقر للوضوح. |
It is only where this second level does not have the necessary response capacity that international assistance is mobilized. | UN | كما أن المساعدة الدولية لا تعبّأ إلا عندما يفتقر هذا المستوى الثاني الى القدرة اللازمة على الاستجابة. |
The current website is largely lacking in useful information. | UN | فالموقع الحالي يفتقر بدرجة كبيرة إلى المعلومات المفيدة. |
In addition the Bureau's personnel lack the appropriate equipment, training and infrastructure to perform their tasks. | UN | وإضافة إلى ذلك يفتقر العاملون في المكتب إلى المعدات الملائمة والتدريب والهياكل الأساسية اللازمة لأداء واجباتهم. |
At the same time, most members of the Federation typically lack any clear legal policy on these matters. | UN | وفي الوقت ذاته يفتقر معظم أعضاء الاتحاد تماما إلى أي سياسة قانونية واضحة في هذه المسائل. |
For example, two billion people in developing countries lack access to electricity and need to be taken out of this energy poverty. | UN | فعلى سبيل المثال، يفتقر ملياران من سكان البلدان النامية إلى الكهرباء، ويلزم إخراجهم من حالة الفقر هذه في مجال الطاقة. |
Many countries lack the potential to manufacture all the defence equipment needed to satisfy their legitimate requirements. | UN | فالعديد من البلدان يفتقر إلى القدرة على تصنيع كل المعدات الدفاعية اللازمة لتلبية احتياجاته المشروعة. |
Well, what the 21st century lacks in vision we make up for in lack of attention span. | Open Subtitles | حسنا , ما يفتقر القرن ال 21 في الرؤية نحن نقوم بالتعويض عن نقص الانتباه |
UNHCR observed that the law provides for procedures to determine refugee status, but lacks guidelines on the treatment of refugees. | UN | ولاحظت المفوضية أن القانون ينص على إجراءات لتحديد وضع اللاجئين، غير أنه يفتقر إلى مبادئ توجيهية بشأن معاملتهم. |
It seems to me that attention to public health lacks balance. | UN | يبدو لي أن الاهتمام بالصحة العامة يفتقر كثيرا إلى التوازن. |
The Mission is especially concerned that in the eyes of many Yemenis the judiciary lacks credibility and legitimacy. | UN | ويساور البعثة قلق خاص لأن كثيراً من اليمنيين يرون أن جهاز القضاء يفتقر إلى المصداقية والمشروعية. |
However, the Committee regrets that the State party's delegation lacked some information necessary for a constructive dialogue. | UN | إلا أنها تعرب عن أسفها لأن وفد الدولة الطرف يفتقر إلى بعض المعلومات اللازمة لإجراء حوار بناء. |
The Local Property Survey Board lacked sufficient capacity to ensure its effectiveness | UN | كان المجلس المحلي لحصر الممتلكات يفتقر إلى قدرات كافية تكفل فعاليته |
The fact that Malta does not have a hinterland makes the situation even more precarious. | UN | ومما يزيد من خطورة الوضع أن مالطة بلد جزري يفتقر إلى مساحات من الأراضي الداخلية البعيدة عن الشواطئ. |
Food distribution continued, but the camp is lacking in other basic services. | UN | واستمر توزيع الأغذية، بيد أن المخيم يفتقر إلى الخدمات الأساسية الأخرى. |
As no single information regarding involvement of government official in trafficking has been received, the allegation is not credible and is without proper evidence. | UN | ونظرا لعدم ورود أي معلومات عن ضلوع أي مسؤول حكومي في الاتجار، فإن هذا الادعاء يفتقر إلى المصداقية ودون أي دليل مقبول. |
The Assizes Court finally appointed a lawyer to represent the author, in the form of legal aid, as the latter did not have the financial means to appoint one himself. | UN | وانتدبت محكمة الجنايات في نهاية المطاف محامياً لتمثيل صاحب البلاغ، في شكل مساعدة قضائية، لأن هذا الأخير كان يفتقر إلى الإمكانات المالية لتوكيل محام على نفقته الخاصة. |
However, although the report accurately described women's situation, it was not always forward-looking and strategic. | UN | ومع أن التقرير يصف حالة المرأة بدقة، فإنه غالبا ما يفتقر إلى السمة الاستشرافية والاستراتيجية. |
A significant number of countries still do not have a funded, functioning M & E system, which has been developed through partner coordination. | UN | ولا يزال الكثير من البلدان يفتقر إلى نظام مُمَوَّل وعملي للرصد والتقييم يتم وضعه بالتنسيق مع الشركاء. |
First, the representative of Japan has no moral ground for submitting a draft resolution on the elimination of nuclear weapons. | UN | أولاً يفتقر ممثل اليابان إلى الأساس الأخلاقي الذي يسمح له برفع مشروع قرار يتعلق بالقضاء على الأسلحة النووية. |
The number of States parties to the Convention is increasing, but it still falls short of achieving universal membership. | UN | إن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية آخذ في التزايد بيد أنه لا يزال يفتقر إلى العضوية العالمية. |
Further expansion of the group of friends will be sought, particularly in order to bring on board a number of missing significant partners. | UN | ستُبذل المساعد لزيادة عدد أعضاء فريق الأصدقاء، وخاصة لضم عدد ممن يفتقر إليهم من الشركاء الهامين. |
there is no reference to that in the present draft resolution. | UN | وإن مشروع القرار الحالي يفتقر إلى أي إشارة إلى ذلك. |
In developing regions, more than one in three rural dwellers have no access to proper sanitary facilities. | UN | وفي المناطق النامية، يفتقر أكثر من واحد من كل ثلاثة سكان ريفيين إلى مرافق صحية ملائمة. |