The prevalence of HIV is increasing in all regions, but young people still lack information about the disease and how to protect themselves. | UN | ويتزايد انتشار هذا الفيروس في جميع المناطق، غير أن الشباب ما زالوا يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بالمرض وبكيفية حماية أنفسهم منه. |
The prevalence of HIV is increasing in all regions, but young people still lack information about the disease and how to protect themselves. | UN | ويتزايد انتشار هذا الفيروس في جميع المناطق، غير أن الشباب ما زالوا يفتقرون إلى المعلومات المتعلقة بالمرض وبكيفية حماية أنفسهم منه. |
Decisions cannot be implemented and peace-keeping operations cannot be carried out if those who do the on-site work feel that they lack information or cannot make their voice heard. | UN | فلا يمكن تنفيذ القرارات والاضطلاع بعمليات حفظ السلم إذا كان الذين يعملون في الميدان يشعرون بأنهم يفتقرون إلى المعلومات أو ليس بوسعهم إسماع صوتهم. |
Sexual and reproductive health should be included in General Assembly resolutions because adolescents, in particular women and girls, lacked information and access to health care and services, which violated their human rights and challenged development efforts. | UN | وينبغي أن تُشمل الصحة الجنسية والإنجابية بقرارات الجمعية العامة، لأن المراهقين، ولا سيما النساء والفتيات، يفتقرون إلى المعلومات وإلى سبل الوصول إلى الرعاية والخدمات الصحية، وفي ذلك انتهاك لما لهن من حقوق الإنسان وعرقلة للجهود الإنمائية. |
They often lack the information necessary to make good decisions about reproductive health. | UN | لكنهم في كثير من الأحيان يفتقرون إلى المعلومات اللازمة لاتخاذ قرارات جيدة بشأن الصحة الإنجابية. |
The Committee is further concerned that children and their parents lack information on the possibility to submit complaints, as a result of which very few complaints from or on behalf of children reach the Ombudsman. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن الأطفال ووالديهم يفتقرون إلى المعلومات عن إمكانية تقديم الشكاوى؛ ونتيجة لذلك، لا يصل إلى أمين المظالم سوى عدد قليل جداً من الشكاوى من الأطفال أنفسهم أو نيابة عنهم. |
The Committee is further concerned that children and their parents lack information on the possibility to submit complaints, as a result of which very few complaints from or on behalf of children reach the Deputy Protector. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن الأطفال وآباءهم وأمهاتهم يفتقرون إلى المعلومات عن إمكانية تقديم الشكاوى؛ ونتيجة لذلك، لا يصل إلى نائب حامي الحقوق والحريات سوى عدد قليل جداً من الشكاوى من الأطفال أنفسهم أو نيابة عنهم. |
While, there are students in institutions of higher learning that are rooted in intellectual and academic freedom in a democratic society, there are also sect-like organizations that can infiltrate and undermine those principles if students lack information and are not aware of the ultimate goals of such organizations. | UN | وفي حين يوجد طلاب في مؤسسات التعليم العالي تترسخ لديهم مفاهيم الحرية الفكرية والأكاديمية في مجتمع ديمقراطي، توجد أيضاً تنظيمات شبه دينية يمكنها أن تتسلل وتقوض هذه المبادئ إذا كان الطلاب يفتقرون إلى المعلومات ولا يدركون الأهداف النهائية لهذه التنظيمات. |
(18) The Committee is concerned about reports that non-citizens living in the State party suffer from discrimination, face a wide range of difficulties with regard to their integration into Czech society, and frequently lack information about their rights (art. 26). | UN | (18) ويساور اللجنة قلق إزاء التقارير عن أن غير المواطنين الذين يعيشون في الدولة الطرف يعانون من التمييز ويواجهون صعوبات جمة فيما يتصل باندماجهم في المجتمع التشيكي، وكثيراً ما يفتقرون إلى المعلومات عن حقوقهم (المادة 26). |
(18) The Committee is concerned about reports that non-citizens living in the State party suffer from discrimination, face a wide range of difficulties with regard to their integration into Czech society, and frequently lack information about their rights (art. 26). | UN | 18) ويساور اللجنة قلق إزاء التقارير عن أن غير المواطنين الذين يعيشون في الدولة الطرف يعانون من التمييز ويواجهون صعوبات جمة فيما يتصل باندماجهم في المجتمع التشيكي، وكثيراً ما يفتقرون إلى المعلومات عن حقوقهم (المادة 26). |
35. The Committee is concerned at the fact that migrant workers lack information about their rights under the Convention, and particularly their right to have access to basic social services, their right to join trade unions and their right to the same treatment as nationals of the State party in respect of conditions of work. | UN | 35- وتشعر اللجنة بالقلق من أن العمال المهاجرين يفتقرون إلى المعلومات التي تتعلق بحقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية، خصوصاً حقهم في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية، وحقهم في الانضمام إلى النقابات، وحقهم في معاملتهم معاملة رعايا الدولة الطرف فيما يتصل بظروف العمل. |
Unlike the above-mentioned case, in which hiring a non-traditional worker may result in perceived (and real) disutility, in that case employers discriminate because they lack information and hold preconceived concepts concerning the characteristics of individual workers from particular population subgroups. | UN | فبخلاف الحالة المذكورة أعلاه، التي قد يترتب فيها على استئجار عامل غير تقليدي عدم منفعة متصورة )وحقيقية(، ففي هذه الحالة يمارس أرباب العمل التمييز ﻷنهم يفتقرون إلى المعلومات ويحملون مفاهيم مسبقة عن خصائص فرادى العمال مصدرها فئات فرعية معينة من السكان. |
The Committee is concerned about reports that non-citizens living in the State party suffer from discrimination, face a wide range of difficulties with regard to their integration into Czech society, and frequently lack information about their rights. (art. 26) | UN | 18- ويساور اللجنة قلق إزاء التقارير عن أن غير المواطنين الذين يعيشون في الدولة الطرف يعانون من التمييز ويواجهون صعوبات جمة فيما يتصل باندماجهم في المجتمع التشيكي، وكثيراً ما يفتقرون إلى المعلومات عن حقوقهم. (المادة 26) |
93. The youth empowerment policy was based on recognition that young people suffered the most from unemployment, poor health services and HIV/AIDS, due to the fact that they lacked information and skills. | UN | ٩٣ - ومضت قائلة إن سياسة تحرير الشباب تستند إلى فكرة أن الشباب هم أكثر من يعاني من البطالة، وقلة الخدمات الصحية، وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب اﻹيدز، ﻷنهم يفتقرون إلى المعلومات والخبرات. |
In sum, consumers seemed to lack the information to make good choices, and competition did not deliver what interviewees wanted. | UN | وإجمالاً، يبدو أن المستهلكين كانوا يفتقرون إلى المعلومات اللازمة لانتقاء خيارات حكيمة، ولم تقدم المنافسة إلى الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم ما يرغبون فيه. |