ويكيبيديا

    "يفرض على الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • imposes on States
        
    • impose on States
        
    • imposed on States
        
    • requires States to
        
    • make it a requirement for States
        
    • a duty for States
        
    • imposes a duty on States
        
    • imposes an obligation on States
        
    That right imposes on States obligations to ensure that anyone who is arrested shall be informed of the reasons for his or her arrest and be promptly informed of any charges against him or her. UN وهذا الحق يفرض على الدول التزامات بضمان إبلاغ أي شخص يتم إلقاء القبض عليه بأسباب إلقاء القبض عليه وبأية تهم موجهة ضده فوراً.
    A duty arising from this obligation is that it imposes on States the need to take effective measures to ensure the economic protection of the family, with special consideration for the interests of the children concerned. UN ومن بين الواجبات الناشئة عن هذا الالتزام هو أنه يفرض على الدول ضرورة اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لضمان الحماية الاقتصادية للأسرة، مع مراعاة مصالح الأطفال المعنيين مراعاة خاصة.
    We are concerned that the Protocol does not yet have an annex on liability; the Protocol should impose on States a legal obligation to mitigate the effects of an accident. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن البروتوكول ليس له حتى اﻵن مرفق يتعلق بالمسؤولية؛ إن البروتوكول ينبغي أن يفرض على الدول التزاما قانونيا بتخفيف آثار أي حادث يقع.
    The draft convention imposed on States a general obligation to enter into consultations and negotiations with a view to resolving disputes. UN وقال إن مشروع الاتفاقية يفرض على الدول التزاما عاما بأن تدخل في مشاورات ومفاوضات بهدف تسوية المنازعات.
    (a) The obligation to respect requires States to refrain from interfering with the enjoyment of economic, social and cultural rights; UN (أ) الالتزام بالاحترام يفرض على الدول عدم إعاقة التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy. UN لكن الإعلان لا يفرض على الدول إقامة هذا الحكم الذاتي.
    In its General Comment, the Committee explained that the treaty obligation as to this right imposes on States parties requirements to adopt positive measures, including steps to reduce infant mortality and to increase life expectancy. UN وشرحت اللجنة في تعليقها العام أن الالتزام التعاهدي بهذا الحق يفرض على الدول اﻷطراف مطالب باتخاذ تدابير إيجابية، تشمل خطوات لتقليل معدل الوفيات بين الرضع وزيادة التوقعات العمرية.
    17. While the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes on States parties various obligations which are of immediate effect. UN 17- بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالقيود الناجمة عن محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض على الدول الأطراف أيضاً التزامات مختلفة ذات أثر فوري.
    17. While the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes on States parties various obligations which are of immediate effect. UN 17- فيما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالقيود الناجمة عن محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض على الدول الأطراف أيضاً التزامات مختلفة ذات أثر فوري.
    While the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes on States parties various obligations which are of immediate effect. UN 17- فيما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالقيود الناجمة عن محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض على الدول الأطراف أيضاً التزامات مختلفة ذات أثر فوري.
    17. While the Covenant provides for progressive realization and acknowledges the constraints due to the limits of available resources, it also imposes on States parties various obligations which are of immediate effect. UN 17- بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق ويسلم بالقيود الناجمة عن محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض على الدول الأطراف أيضاً التزامات مختلفة ذات أثر فوري.
    The Committee recalled that even if a system of appeal may not be automatic, the right to appeal within the meaning of article 14, paragraph 5, imposes on States parties a duty substantially to review conviction and sentence, both as to sufficiency of the evidence and of the law. UN وتذكر اللجنة بأن الحق في الاستئناف وفقاً لمفهوم الفقرة 5 من المادة 14 يفرض على الدول الأطراف، حتى إذا لم يكن هناك نظام استئناف تلقائي، واجب مراجعة الإدانة والعقوبة من حيث الجوهر، للتأكد من مدى كفاية الأدلة وتطبيق القانون.
    This would be a rather significant departure from the Covenant scheme, which does not impose on States Parties an obligation to give effect to the Committee's interpretations or confer on the Committee the power to render definitive or binding interpretations of the Covenant. UN وذلك من شأنه أن يكون ابتعادا كبيرا الى حد ما عن نهج العهد الذي لا يفرض على الدول اﻷطراف التزاما بتنفيذ تفسيرات اللجنة أو إعطاء اللجنة صلاحية إصدار تفسيرات للعهد نهائية أو ملزمة.
    Furthermore, the statute should impose on States parties the obligation to cooperate with the court, particularly with respect to the transfer of the accused, taking into account the existing structures of judicial cooperation. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يفرض على الدول اﻷطراف التزاما بالتعاون مع المحكمة، لا سيما فيما يتعلق بإحالة المتهمين، في إطار هياكل التعاون القضائي القائمة.
    As for negative conflicts, it seemed that international law tended to impose on States the duty to refrain from applying discriminatory criteria in the granting or revoking of nationality and the duty to ensure that State succession did not give rise to the creation of stateless persons. UN وفيما يتعلق بالنزاعات غير الفعلية، يبدو أن القانون الدولي يميل إلى أن يفرض على الدول واجب الامتناع عن تطبيق معايير تمييزية عند منح الجنسية أو إلغائها، وواجب ضمان ألا تؤدي خلافة الدول إلى إيجاد أشخاص عديمي الجنسية.
    The former imposed on States the obligation either to relinquish their jurisdiction in favour of that of the requesting State, subject to the conditions prescribed by national law, or to assume jurisdiction. UN فالأول يفرض على الدول الالتزام إما بالتخلي عن ولايتها القضائية لصالح الدولة التي تطلب التسليم، رهناً بالشروط التي يحددها القانون الوطني، أو تمارس ولايتها القضائية.
    Reference was made to principle 22 of the Stockholm Declaration — reflected in many later international instruments — which imposed on States the obligation to cooperate in developing that area of law. UN وأشير إلى المبدأ ٢٢ من إعلان ستوكهلم - الذي يرد ذكـره فـي كثيــر مــن الصكـوك الدوليـة اللاحقة - وهو المبدأ الذي يفرض على الدول الالتزام بالتعاون في تطوير ذلك المجال من مجالات القانون.
    Reference was made to principle 22 of the Stockholm Declaration – reflected in many later international instruments – which imposed on States the obligation to cooperate in developing that area of law. UN وأشيــر إلـى المبدأ ٢٢ من إعــلان ستوكهلم - الذي يرد ذكره في كثير من الصكوك الدولية اللاحقة - وهو المبدأ الذي يفرض على الدول الالتزام بالتعاون في تطوير ذلك المجال من مجالات القانون.
    (c) The obligation to fulfil requires States to take appropriate legislative, administrative, budgetary, judicial and other measures towards the full realization of such rights. UN (ج) الالتزام بالتنفيذ يفرض على الدول اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وفي مجال الميزانية وغير ذلك مما يفرض نفسه من تدابير أخرى من أجل تأمين الإعمال الكامل لهذه الحقوق.
    The international dimension of money-laundering requires States to review their rules of jurisdiction (by instituting quasi-universal jurisdiction) and cooperate actively with other States, in order to overcome the obstacles to prosecution, in particular conflicts of jurisdictions, criminal mobility and the dispersion of evidence. UN ذلك أن البعد الدولي لظاهرة غسل الأموال يفرض على الدول مراجعة قواعد الاختصاص (بإنشاء اختصاص شبه عالمي) والتعاون الحثيث مع الدول الأخرى لتذليل جميع العقبات التي تعيق المقاضاة والتي تعزى بوجه خاص إلى تنازع الاختصاص وتنقل الجناة وتشتت الأدلة.
    But the Declaration does not make it a requirement for States to establish such autonomy. UN لكن الإعلان لا يفرض على الدول إقامة هذا الحكم الذاتي.
    34. States should also recognize that the right to self-determination of indigenous peoples constitutes a duty for States to obtain indigenous peoples' free, prior and informed consent, not merely to be involved in decision-making processes, but a right to determine their outcomes. UN 34- وينبغي للدول أيضاً أن تعترف بأن حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها يفرض على الدول واجب الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية، وألا تكتفي بإشراكها في عمليات صنع القرار، بل تخولها الحق في تحديد نتائجها.
    In respect of port States' measures, the Fish Stocks Agreement imposes a duty on States parties to take measures, in accordance with international law, to promote the effectiveness of subregional, regional and global conservation and management measures. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي تتخذ من جانب دول الميناء، فإن اتفاق الأرصدة السمكية يفرض على الدول الأطراف واجب اتخاذ تدابير، وفقا للقانون الدولي، لتعزيز فعالية تدابير الحفظ والإدارة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    The duty to realize economic, social and cultural rights imposes an obligation on States to establish " appropriate venues of redress " such as courts or administrative mechanisms. UN 25- إن واجب إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يفرض على الدول التزاماً بتوفير " سُبل الجبر الملائمة " ، كالمحاكم أو الآليات الإدارية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد