In the Sahara as elsewhere, armed force and intransigence must give way to the force of belief in the value of negotiation. | UN | وأضاف أن القوة المسلحة والعناد في الصحراء كما في أماكن أخرى يجب أن يفسح الطريق أمام قوة الإيمان بقيمة التفاوض. |
The elimination of nuclear weapons should not give way to an unworkable conventional imbalance. | UN | ينبغي للقضاء على الأسلحة النووية ألا يفسح المجال لحدوث اختلال في التوازن التقليدي لا يمكن تغييره. |
The sense of compromise which prevailed at the initial part of this session gives grounds for optimism. | UN | وإن الاحساس بروح التسوية الذي ساد في الجزء اﻷول من هذه الدورة يفسح مجالاً للتفاؤل. |
This offers ample room for cooperation, coordination and synergy. | UN | وهذا يفسح مجالاً واسعاً أمام التعاون والتنسيق والتآزر. |
It opens the way to affirmative action in favour of rural women, to address and overcome situations of de facto discrimination on grounds of sex. | UN | وهذا يفسح الطريق للعمل الإيجابي لصالح الريفيات بغية معالجة حالات التمييز الفعلي على أساس الجنس والتغلب عليها. |
That would allow for an improved focus on responding to the specific situation and severity of exploitation of all migrants. | UN | فمن شأن ذلك أن يفسح المجال لتحسين التركيز على الاستجابة إلى الحالة المحددة والتصدي لقسوة استغلال جميع المهاجرين. |
Access to secondary education increases women's rights awareness, autonomy, empowerment, and can open the way for full employment and decent work. | UN | والالتحاق بالتعليم الثانوي ينمي وعي النساء بحقوقهن ويعزز استقلالهن وتمكينهن، ويمكن أن يفسح المجال أمامهن للحصول على العمالة الكاملة والعمل اللائق. |
Commodity sector liberalization opened the door to private-sector-driven supply chain approaches. | UN | وأضافت قائلة إن تحرير قطاع السلع الأساسية يفسح المجال لاتباع نُهج بشأن سلاسل التوريد يديرها القطاع الخاص. |
We will not support any concept that can be manipulated or that leaves an opening for those who seek to legitimize interventionism and unilateral actions. | UN | ولن نؤيد أي مفهوم قابل للتلاعب أو يفسح مجالا لمن يسعون إلى إضفاء طابع الشرعية على التدخل أو الإجراءات الأحادية. |
Failure to constrain or verify production of material that is readily usable in nuclear weapons would create opportunities to circumvent those objectives. | UN | وعدم تقييد إنتاج المواد الجاهزة للاستخدام في صنع الأسلحة النووية أو التحقق منه سوف يفسح المجال للتحايل على تلك الأهداف. |
Concern was expressed that allowing parties to challenge experts at any time might give rise to dilatory tactics. | UN | وأُبدي شاغل مثاره أن السماح للأطراف بالاعتراض على الخبراء في أي وقت قد يفسح المجال لمناورات تسويفية. |
Furthermore, headquarters reform should be focused on increasing efficiency and enhancing coordination and should not weaken the role of each agency, but give full play to the agencies' experience and comparative advantages. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من أن يتركز إصلاح المقر على زيادة الكفاءة وتعزيز التنسيق، وألا يُضعف دور كل وكالة، بل يفسح المجال كاملا للاستفادة من خبرات الوكالات ومزاياها النسبية. |
The source considers that it creates an atmosphere of impunity, which may give place to cases of torture and ill-treatment. | UN | ويرى المصدر أن القانون يهيئ مناخاً للإفلات من العقاب، الأمر الذي قد يفسح المجال لارتكاب حالات تعذيب وإساءة معاملة. |
We'll make sure the blockade gives you space so you're not interrupted, and we'll even get you a bullhorn. | Open Subtitles | سنحرص على أن يفسح الحصار لك المجال من دون أن يقاطعك أحد وسنحضر لك أيضاً مكبراً للصوت. |
The world of the twenty-first century offers us, its inhabitants, ample scope for change, for better or worse. | UN | إن عالم القرن الحادي والعشرين يفسح لنا، نحن سكانه، مجالا شاسعا للتغيير، إلى الأفضل أو الأسوأ. |
The route of the wall opens the way to confiscation of more Palestinian territory. | UN | الطريق الذي يسلكه الجدار يفسح المجال لمصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
The framework for their elaboration should therefore be flexible enough to allow for creativity and innovative ideas. | UN | لذا، يجب أن يتسم إطار إعدادها بقدر كافٍ من المرونة يفسح المجال للإبداع والأفكار الابتكارية. |
makes plain that the draft article leaves open the question whether the local remedies rule is applicable in circumstances where the injury is suffered by an alien outside the territory of the State. | UN | ثانيا، يتضح من التعليق أن مشروع المادة يفسح المجال أمام مسألة ما إذا كانت قاعدة الانتصاف المحلي قابلة للتطبيق في ظروف يقع فيها الضرر على شخص أجنبي خارج إقليم الدولة. |
27. The conclusion of the Uruguay Round opened the way for the establishment of genuine multilateralism in the area of trade. | UN | ٢٧ - واستطرد المتحدث قائلا إن اختتام مفاوضات أوروغواي يفسح الطريق لايجاد تعددية حقيقية في الميدان التجاري. |
Since the Government had expressed its support for the text, the onus lay on the international community to adopt the resolution, thus opening the way for credible Khmer Rouge trials. | UN | وحيث أن الحكومة قد عبرت عن تأييدها للنص، فإن عبء اعتماد مشروع القرار يقع على عاتق المجتمع الدولي، وبذلك يفسح الطريق لإجراء محاكمات جديرة بالثقة للخمير الحمر. |
The High Commissioner appealed to the Federal Ombudsman to create space for the subnational institutions to interact with the Human Rights Council. | UN | وناشدت المفوضة أمين المظالم الاتحادي أن يفسح مجالا للمؤسسات دون الوطنية للتعامل مع مجلس حقوق الإنسان. |
Some other delegations noted that the presentation of draft articles already seemed to leave little doubt that a binding instrument was the preferred final form. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن عرض مشاريع المواد يبدو وكأنه لا يفسح المجال لأي شك في أن الشكل الختامي المفضل هو شكل الصك الملزم. |
Hungary places a particular focus on the role of theatre, which allows for direct confrontation with important social questions. | UN | وتركز هنغاريا بشكل خاص على دور المسرح الذي يفسح المجال أمام مواجهة القضايا الاجتماعية الهامة بصورة مباشرة. |
After a discussion, it was agreed that time should be allowed for further informal and bilateral contacts on the matter. | UN | وبعد المناقشة، اتفق على أن يفسح المجال ﻹجراء مزيد من الاتصالات غير الرسمية والثنائية حول هذه المسألة. |
Solidarity seems to be giving way to a selfishness that has no time for solidarity. | UN | ويبدو أن التضامن أخذ يفسح المجال أمام اﻷنانية التي لا تتناسب مع التضامن. |
That would make way too many people way too happy. | Open Subtitles | الذي يفسح مجال الكثير من طريق ناس السعيد جدا. |