There was a strong need for the members of the international community to come together and reflect on new approaches to the mobilization of resources. | UN | وعلى أعضاء المجتمع الدولي أن يتشاوروا وأن يفكروا في نُهج جديدة فيما يخص تعبئة الموارد. |
We call on members which are still reluctant to show flexibility to reflect on the facts of this paralysis for our long—term objectives. | UN | إننا نناشد الأعضاء الذين لا يزالون عازفين عن إظهار المرونة أن يفكروا في حقائق هذا الشلل الذي يصيب أهدافنا الطويلة الأجل. |
He suggested that participants should reflect on how international cooperation could be further elaborated in the human rights framework. | UN | وقال إن المشاركين ينبغي أن يفكروا في الكيفية التي يمكن بها إقامة تعاون دولي في إطار حقوق الإنسان. |
Even more staff members will not think of running for elective office to represent their colleagues in the Staff Council. | UN | بل إن عدداً أكبر من الموظفين لن يفكروا في الترشح لشغل المناصب الانتخابية لتمثيل زملائهم في مجلس الموظفين. |
It takes someone to die before they think of the village. | Open Subtitles | يتطلب الأمر وفاة أحدهم حتى يفكروا في القرية مرة أخرى. |
Don't fuck other men. Don't let them think about fucking you. | Open Subtitles | لا تمارسي الجنس مع الرجال لا تدعيهم يفكروا في معاشرتكِ |
Beyond noting and appreciating what their families have done for them, graduates must consider the kind of family that they want to nurture. And here they have no choice but to reflect on gender roles and relations. | News-Commentary | وبعيداً عن ذِكر وتقدير ما فعلته أسرهم من أجلهم، فيتعين على الخريجين أن يفكروا في الشكل الذي يرغبون في رعايته من الأسرة. وهناك ليس لديهم خيار سوى التفكير في أدوار الجنسين والعلاقات بينهما. |
The accusers would be well advised to reflect on human rights violations in their own countries, including discrimination, violence, maltreatment of immigrants and defamation of religion, to name just a few. | UN | وقد يكون من الأصوب لمن يلقون الاتهامات أن يفكروا في انتهاكات حقوق الإنسان في بلدانهم، بما في ذلك التمييز والعنف وسوء معاملة المهاجرين وتشويه الدين، وهذا غيض من فيض. |
He said that participants in the working group should reflect on the resolution on the right to development and other relevant resolutions adopted at the workshop, in contemplating those issues in the draft declaration. | UN | وقال إن المشاركين في الفريق العامل يجب أن يفكروا في القرار المتعلق بالحق في التنمية وغيره من القرارات ذات الصلة التي اعتمدت في حلقة التدارس، وذلك عند بحث تلك المسائل كما وردت في مشروع الإعلان. |
Defenders should reflect on the use of mechanisms existing within the International Labour Organization on freedom of association. | UN | وعلى المدافعين عن حقوق الإنسان أن يفكروا في الاستفادة من الآليات القائمة في إطار منظمة العمل الدولية المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات. |
All members of the Special Committee on Peacekeeping Operations should reflect on the role that Committee might play in building African capacity and helping donors to share information and coordinate their efforts. | UN | وينبغي لجميع أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أن يفكروا في الدور الذي يمكن أن تؤديه هذه اللجنة في بناء قدرة أفريقيا ومساعدة المانحين على الحصول على المعلومات وتنسيق جهودهم. |
I call on members to reflect on ways of providing international support in a coordinated manner and to establish partnerships, because in the family of nations the most vulnerable deserve particular attention. | UN | وأناشد الأعضاء أن يفكروا في سبل توفير المساعدات الدولية بطريقة منسقة، وأن ينشئوا شراكات لأن أشد الناس ضعفا في أسرة الأمم يستحقون اهتماما خاصا. |
The chairpersons expressed satisfaction that treaty experts had been consulted on the formulation of the plans and therefore had had an opportunity to reflect on the needs of their committees and to play a role in establishing the priorities for improved support to the treaty bodies. | UN | وأعرب رؤساء الهيئات عن ارتياحهم للتشاور مع خبراء المعاهدات بشأن صياغة هذه الخطط وهو ما أتاح لهم الفرصة كي يفكروا في احتياجات لجانهم ويضطلعوا بدور في تحديد الأولويات بغية تحسين مستوى الدعم المقدم إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
For this reason, on 20 March, I asked members to reflect on whether there were any steps - however modest - that they could agree on in order to take this issue forward. | UN | لهذا السبب، كنت قد طلبت من الأعضاء، يوم 20 آذار/مارس، أن يفكروا في أية خطوات، مهما كانت متواضعة، يمكنهم الاتفاق بشأنها في سبيل التقدم بهذه القضية إلى الأمام. |
Even gloomier side of this picture involves the victim's family's ignorance and poverty. The family members cannot think of the possible outcomes that could face them under the cupidity of their daughter-earned money. | UN | وينطوي الجانب الأكثر كآبة في هذا الصورة على جهل وفقر أسرة الضحية، إذ لا يستطيع أفراد هذه الأسرة، لشدة جشعهم وحبهم للمال الذي تجنيه ابنتهم، أن يفكروا في العواقب المحتملة التي يمكن أن تواجههم. |
I can think of a few people who probably haven't. But they went about it the wrong way in the past. | Open Subtitles | يمكنني التفكير في بعض الأشخاص الذين لم يفكروا في هذا الأمر بالطريقة الجيدة في الماضي |
They just started calling me that as something to refer to me by until they could think-- think of a better name. | Open Subtitles | ظلُّوا يدعوني بهذا الإسم للإشارة لي حتى يفكروا في اسم أفضل |
I don't want them to think of it as some great tragedy. | Open Subtitles | لا أريدهم بأن يفكروا في هذا كـمأساه كبيره |
Perhaps the others can think of a way to help you. | Open Subtitles | ربما الأخرون يمكن أن يفكروا في طريقة لمساعدتك |
There's men who'd never think about ripping the phone out of the wall. | Open Subtitles | هناك الكثير من الرجال, لم يفكروا في تحطيم الهاتف على الجدار |
Vampires think about one thing, and one thing only: | Open Subtitles | مصاصي الدماء يفكروا في شئ واحد وشيئاً واحداً فقط |
Policymakers will need to confront historical legacies, contemplate alternative economic strategies and embrace a more collaborative political discourse. | UN | وسوف يتعين على صناع السياسات أن يواجهوا الموروث التاريخي، وأن يفكروا في استراتيجيات اقتصادية بديلة، وأن يدخلوا في حوار سياسي يتسم بمزيد من التعاون. |