21. the report states that women comprise 43.9 per cent of the workforce (p. 28). | UN | 21 - يفيد التقرير بأن المرأة تشكل 43.9 في المائة من القوى العاملة (الصفحة 34). |
In the area of transportation, the report states that the auto industry claims a need for five years to fully eliminate c-DecaBDE from cars and that the airplane industry might also require a long transition. | UN | وفي مجال عمليات النقل، يفيد التقرير بأن مجال صناعة السيارات ووسائط النقل الآلية يتطلب مدة قدرها خمس سنوات للقضاء التام على الإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل التجاري في السيارات فيما يحتاج مجال صناعة الطائرات أيضاً إلى فترة انتقال طويلة. |
8. the report states that stereotypes and prejudices related to roles and responsibilities of women and men, in all areas of life, persist and describes actions being undertaken to overcome them. | UN | 8 - يفيد التقرير بأن القوالب النمطية وحالات التحيز المتصلة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة لا تزال مستمرة، كما يصف التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي لها. |
Furthermore, the report states that such a predictable framework is also essential to the orderly resolution of corporate financial difficulties, and thus is an essential element of any regime for orderly and cooperative crisis management. | UN | وعلاوة على ذلك ، يفيد التقرير بأن اطارا كهذا يمكن التنبؤ به ضروري أيضا لحل المصاعب المالية التي تواجه الهيئات الاعتبارية بصورة منتظمة ، ومن ثم فانه عنصر ضروري في أي نظام لادارة اﻷزمات على نحو منتظم وتعاوني . |
5. the report indicates that article 31 of the State party's Constitution recognizes and respects CEDAW and complies with the definition of the term discrimination as stipulated in the Convention (para 27). | UN | 5- يفيد التقرير بأن المادة 31 من دستور الدولة الطرف تقر باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحترمها وتتقيد بتعريف مصطلح التمييز مثلما تنص عليه الاتفاقية (الفقرة 27). |
the report states that the number of female-headed households increased 16-fold between 2000 and 2004, half of them with 3-5 children and that they are particularly prone to unemployment and poverty (p. 26). | UN | 26 - يفيد التقرير بأن عدد الأسر المعيشية التي تعيلها النساء تضاعف 16 مرة بين عامي 2000 و 2004، وأن لنصفهن عددا من الأطفال يتراوح بين ثلاثة وخمسة، وأنهن معرضات للبطالة والفقر بصفة خاصة (الصفحة 43). |
3. the report states that the Government has drafted an innovative law on guarantees of equal rights and opportunities for women and men and submitted it to Parliament (p. 9). | UN | 3 - يفيد التقرير بأن الحكومة أعدت مشروع قانون مبدئي بشأن الضمانات المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وعرضته على البرلمان (الصفحة 9). |
15. the report states that " documents have been drafted to amend legislation in Uzbekistan concerning the prevention of violence against women " (p. 11). | UN | 15 - يفيد التقرير بأن ثمة " وثائق أعدت لإدخال تعديلات على القانون الأوزبكي فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة " . (الصفحة 10). |
24. the report states that the Vanuatu Women's Development Scheme (VANWODS), the microfinance scheme initiated by the Government in 1996, was owing to be expanded into rural areas from 2005 (para. 14.18). | UN | 24 - يفيد التقرير بأن من المزمع توسيع نطاق برنامج فانواتو للنهوض بالمرأة، وهو برنامج للتمويل البالغ الصغر شرعت الحكومة في تنفيذه في عام 1996، ليشمل المناطق الريفية ابتداء من عام 2005 (الفقرة 14-18). |
14. the report states that the high maternal mortality rate is the result of early and late pregnancies, multiple pregnancies and pregnancies too closely spaced, as well as clandestine abortions following unwanted pregnancies (para. 104). | UN | 14 - يفيد التقرير بأن ارتفاع معدّل الوفيات النفاسية يعزى إلى حالات الحمل المبكر، والحمل المتأخر، وتكرار الحمل، وحالات الحمل المتقاربة جداً، وحالات الإجهاض السري عند الحمل غير المرغوب فيه (الفقرة 104). |
the report states that high maternal mortality rate is the result of early and late pregnancies, multiple pregnancies and pregnancies too closely spaced, as well as clandestine abortions following unwanted pregnancies (para. 104). | UN | 15- يفيد التقرير بأن ارتفاع معدّل الوفيات النفاسية يعزى إلى حالات الحمل المبكر، والحمل المتأخر، وتكرار الحمل، وحالات الحمل المتقاربة جداً، وحالات الإجهاض السري عند الحمل غير المرغوب فيه (الفقرة 104). |
18. In paragraph 129 the report states that, according to a report by the Institute for Training and Progress in Human Resources (Instituto para la Formación y Aprovechamiento de Recursos Humanos -- IFARHU), women receive more scholarships than men at every level: primary, secondary and/or university. | UN | 18 - وفي الفقرة 129، يفيد التقرير بأن النساء يتلقين منحاً دراسية أكثر من الرجال، وفقاً لتقرير أعده معهد التدريب والنهوض بالموارد البشرية، على جميع المستويات التعليمية: الابتدائية، والثانوية، و/أو الجامعية. |
18. the report states that " problems of accessibility to health facilities is a factor that continues to restrict access to communities which are located in the remotest parts of the country and where women find it difficult to obtain advice as well as contraceptives " (see para. 12.10). | UN | 18 - يفيد التقرير بأن " مشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة " (انظر الفقرة 12-10). |
19. the report states that contraceptive usage remains low, is largely determined by men and that the use of condoms is problematic among young women, who have reported considerable male resistance to their use (see para. 12.16). | UN | 19 - يفيد التقرير بأن استعمال وسائل منع الحمل ما زال منخفضا، وبأن الرجل هو الذي يقرر في الغالب ما إذا كانت ستستعمل أم لا وبأن استخدام الرفالات يعتبر مشكلة بالنسبة للشابات، اللواتي أفدن بأنهن يواجهن معارضة قوية من جانب الرجال لاستعمالها (انظر الفقرة 12-16). |
23. the report states that the Vanuatu Women's Development Scheme (VANWODS), the microfinance scheme initiated by the Government in 1996, was owing to be expanded into rural areas from 2005 (see para. 14.18). | UN | 23 - يفيد التقرير بأن من المزمع توسيع نطاق برنامج فانواتو للنهوض بالمرأة، وهو برنامج للتمويلات الصغرى أنشئ بمبادرة من الحكومة في عام 1996، ليشمل المناطق الريفية ابتداء من عام 2005 (انظر الفقرة 14-18). |
10. the report states that the State Statistics Committee has established 176 gender indicators, reflecting the various aspects of gender development and gender equality, and that it has published a series of statistical studies on the status of women and men in Uzbekistan (pp. 11-12). | UN | 10 - يفيد التقرير بأن اللجنة الحكومية للإحصاء وضعت 176 مؤشرا جنسانيا تعكس مختلف جوانب تطور وضع المرأة والمساواة بين الجنسين، ونشرت سلسلة من الدراسات الإحصائية عن وضع المرأة والرجل في أوزبكستان (الصفحتان 11 و 12). |
18. the report states that discriminatory practices on the grounds of pregnancy include refusal to hire (para. 11.18) and that " whilst the Employment Act contains generous maternity provisions, many employers in the private sector continue to disregard these provisions and discriminate against women on the ground of maternity " (para. 2.11). | UN | 18 - يفيد التقرير بأن الممارسات التمييزية بسبب الحمل تشمل رفض التشغيل (الفقرة 11-18) وبأنه " على الرغم من أن قانون العمل يتضمن أحكاما تتسم بالكرم في مجال الأمومة، فإن الكثير من أصحاب الأعمال في القطاع الخاص لا يزالون يتغاضون عن هذه الأحكام، ويقومون بالتمييز ضد المرأة بسبب الأمومة " (الفقرة 2-11). |
19. the report states that " problems of accessibility to health facilities is a factor that continues to restrict access to communities which are located in the remotest parts of the country and where women find it difficult to obtain advice as well as contraceptives " (para. 12.10). | UN | 19 - يفيد التقرير بأن " مشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة " (الفقرة 12-10). |
25. the report indicates that Vanuatu sets different minimum legal ages for marriage, which are 18 years for boys and 16 years for girls (see para. 16.8). | UN | 25 - يفيد التقرير بأن فانواتو تحدد سنا قانونية دنيا مختلفة للزواج، هي 18 سنة بالنسبة للذكور و 16 سنة بالنسبة للإناث (انظر الفقرة 16-8). |
26. the report indicates that Vanuatu sets different minimum legal ages for marriage, which are 18 years for boys and 16 years for girls (para. 16.8). | UN | 26 - يفيد التقرير بأن فانواتو تحدد سنا قانونية دنيا مختلفة للزواج، هي 18 سنة بالنسبة للذكور و 16 سنة بالنسبة للإناث (الفقرة 16-8). |
13. the report indicates that among the pupils leaving the system and becoming private students, Roma girls are overrepresented (para. 289). | UN | 13- يفيد التقرير بأن نسبة عالية جداً ممن يتركون التعليم الرسمي للانتقال إلى التعليم الخاص، تعود إلى فتيات الغجر (الفقرة 289). |