The vast majority of police, prosecutors and magistrates were not trained to meet the needs of survivors. | UN | والأغلبية الساحقة من الشرطة والمدعين العامين والقضاة لا يملكون التدريب الذي يفي باحتياجات هؤلاء الناجين. |
The system of education is open to the residents of Lithuania and is intended to meet the needs of different age groups and genders. | UN | ونظام التعليم مفتوح لكل سكان ليتوانيا ويقصد به أن يفي باحتياجات مختلف الفئات العمرية من الجنسين. |
He informed the Commission that a staff assessment scale resulting in a revenue reduction of some 10 per cent would meet the needs of the United Nations. | UN | وأبلغ اللجنة أن وضع جدول اقتطاعات إلزامية يؤدي إلى انخفاض في اﻹيراد من الاقتطاعات قدره نحو ١٠ في المائة إنما يفي باحتياجات اﻷمم المتحدة. |
The group-of-four countries have submitted a proposal that meets the needs of the United Nations, its Member States and its regions. | UN | وقد قدمت بلدان مجموعة الأربعة اقتراحا يفي باحتياجات الأمم المتحدة، ودولها الأعضاء ومناطقها. |
The handbook is intended to serve the needs of analytical users by making them aware of the statistical methods and techniques employed in tendency surveys and composite tendency indicators. | UN | والمقصود من الدليل هو أن يفي باحتياجات مستعملي الأسلوب التحليلي عن طريق تعريفهم بالأساليب والتقنيات الإحصائية المستخدمة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات ووضع المؤشرات المركبة للتوجهات. |
As the commercial options are very limited in Kigali, it is difficult to secure a property that meets the requirements of the Tribunal. | UN | وحيث إن الخيارات التجارية محدودة جدا في كيغالي، فإنه من الصعب تأمين الحصول على عقار يفي باحتياجات المحكمة. |
Specific legal frameworks should be developed to explicitly meet the needs and rights of women migrant workers and steps taken to reform existing legislation and policies to capture the needs and rights of women migrant workers. | UN | ووجوب وضع أطر قانونية محددة تفي بوضوح باحتياجات العاملات المهاجرات وحقوقهن، فضلا عن اتخاذ خطوات لإصلاح التشريعات والسياسات القائمة على نحو يفي باحتياجات العاملات المهاجرات وحقوقهن. |
The additional requirements under rental of premises were due to the lack of Government-provided accommodation meeting the needs of the Operation. | UN | وترجع الاحتياجات اﻹضافية تحت بند إيجار أماكن العمل الى نقص في المأوى والذي توفره الحكومة الذي يفي باحتياجات العملية. |
5. The International Olive Council may also receive other forms of supplementary contributions, including services, scientific and technical equipment and/or staff that may meet the requirements of approved programmes. | UN | 5- ويجوز أيضاً للمجلس الدولي للزيتون أن يتلقى أشكالاً أخرى من المساهمات التكميلية، تشمل الخدمات، و/أو المعدات العلمية والتقنية و/أو الموظفين، مما يفي باحتياجات البرامج الموافَق عليها. |
While this programme is being customized for the Security and Safety Service, it will be designed to form the basis of a core programme that can meet the needs of other staff in the Secretariat. | UN | وبالرغم من تصميم هذا البرنامج خصيصا لخدمة الأمن والسلامة، فسوف يوجه ليشكل أساسا لبرنامج رئيسي يفي باحتياجات الموظفين الآخرين في الأمانة العامة. |
It was also stated that variant A was more likely to meet the needs of those countries which did not already have elaborate rules on contract formation in the context of electronic commerce transactions. | UN | وذكر أيضا أن الخيار ألف يرجح أن يفي باحتياجات البلدان التي لا توجد لديها بالفعل قواعد مُحكمة بشأن تكوين العقود في سياق المعاملات التجارية الالكترونية. |
It did not provide the flexibility to produce the required reports or to analyse accounting data and thus did not meet the needs of the Commission. | UN | وهو لا يوفر المرونة الكافية ﻹصـدار التقارير المطلوبـة أو لتحليـل البيانات المتصلـة بالمحاسبة وبالتالـي لا يفي باحتياجات اللجنة. |
She emphasized that the Platform for Action should be built on the results achieved during the regional and United Nations conferences and should meet the needs of all women in the world. | UN | وأكدت أن منهاج العمل ينبغي أن يُبنى على أساس النتائج التي يجري التوصل إليها أثناء المؤتمرات اﻹقليمية ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وأن يفي باحتياجات جميع النساء في العالم. |
The Administration continues to make every effort to improve the integrity and verifiability of all procurement data by developing a single unified system that will meet the needs of the various departments involved in procurement practices. | UN | ستستمر الإدارة في بذل كل جهد ممكن لتحسين سلامة جميع بيانات المشتريات وقابليتها للتحقق وذلك بتطوير نظام واحد موحد يفي باحتياجات الإدارات المختلفة التي تمارس عمليات شرائية. |
The better course might be to agree to the Secretary-General's request for the $200 million commitment authority, but to provide a lower amount of assessments, perhaps $160 million, which should meet the needs of the operation until the situation could be reassessed in September. | UN | وربما كان من الأفضل أن تتم الموافقة على طلب الأمين العام للإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 200 مليون دولار، وأن يجري تقسيم مبلغ أقل، ربما 160 مليون دولار، وهو مبلغ ينبغي أن يفي باحتياجات العملية حتى يعاد تقييم الوضع في أيلول/سبتمبر. |
The Framework will permit each agency to design and tailor its individual efforts to meet the needs of least- developed countries in the light of full information about the specific needs of each country and about current and projected activities being undertaken by other agencies in the area of trade-related technical assistance. | UN | وسيتيح الإطار لكل وكالة تصميم جهودها الفردية وتكييفها على نحو يفي باحتياجات أقل البلدان نمواً على ضوء كامل المعلومات المتاحة لهما عن الاحتياجات المحددة لكل بلد وعن الأنشطة الجارية والمقررة التي تضطلع بها وكالات أخرى في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
It should nonetheless be stressed that, in arid and semi-arid regions, groundwater is often the only source of water, but its development remains precarious and consequently cannot meet the needs of the local population. | UN | بيد أنه تنبغي اﻹشارة إلى أن المياه الجوفية، في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تشكل في الكثير من اﻷحيان المصدر الوحيد للتزود بالماء وأن استغلالها على النحو اﻷمثل يبقى هشاً ومن ثم لا يفي باحتياجات السكان المحليين. |
An education that meets the needs of the local society has to be established through the awareness of local necessities and sources. | UN | ويجب إرساء نظام للتعليم يفي باحتياجات المجتمع المحلي من خلال إدراك الضروريات والموارد المحلية. |
483. The Ministry of Construction and Housing (MCH) utilizes various policy tools aimed at creating an adequate supply of affordable housing that meets the needs of the country's various population groups. | UN | ٣٨٤- تستخدم وزارة البناء والاسكان وسائل سياسية متنوعة تهدف إلى توفير عرض كاف من السكن الرخيص يفي باحتياجات الفئات السكانية المختلفة في البلد. |
Moreover, the handbook is intended to serve the needs of producers of short-term statistics and analytical users by making them aware of the statistical methods and techniques employed in the construction of composite indicators. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المقصود من الدليل هو أن يفي باحتياجات منتجي الإحصاءات القصيرة الأجل ومستعملي الأسلوب التحليلي عن طريق تعريفهم بالأساليب والتقنيات الإحصائية المستخدمة في وضع المؤشرات المركبة. |
As the commercial options are very limited in Kigali, it is difficult to secure a property that meets the requirements of the Tribunal. | UN | وحيث أن الخيارات التجارية محدودة جدا في كيغالي، فإنه من الصعب تأمين الحصول على عقار يفي باحتياجات المحكمة. |
" 15. Encourages Governments to put in place gender-sensitive legal frameworks to explicitly address the needs and rights of women migrant workers, as well as to take steps to reform existing legislation and policies to capture the needs and rights of women migrant workers; | UN | " 15 - تشجع الحكومات على وضع أطر قانونية مراعية للاعتبارات الجنسانية تفي بوضوح باحتياجات العاملات المهاجرات وحقوقهن، وعلى اتخاذ خطوات لإصلاح التشريعات والسياسات القائمة على نحو يفي باحتياجات العاملات المهاجرات وحقوقهن؛ |
3. The successful quotation shall be the lowest-priced quotation meeting the needs of the procuring entity as set out in the request for quotations. | UN | 3- يكون عرض الأسعار الفائز هو العرض الأدنى سعراً الذي يفي باحتياجات الجهة المشترية مثلما هو محدّد في طلب عرض الأسعار. |
5. The International Olive Council may also receive other forms of supplementary contributions, including services, scientific and technical equipment and/or staff that may meet the requirements of approved programmes. | UN | 5- ويجوز أيضاً للمجلس الدولي للزيتون أن يتلقى أشكالاً أخرى من المساهمات الإضافية، تشمل الخدمات، و/أو المعدات العلمية والتقنية و/أو الموظفين، مما يفي باحتياجات البرامج الموافَق عليها. |