This reservation, owing to its indefinite nature, does not meet the requirements of international law. | UN | وهذا التحفظ بما له من طابع غير محدود لا يفي بمتطلبات القانون الدولي. |
This reservation, owing to its indefinite nature, does not meet the requirements of international law. | UN | وهذا التحفظ بما له من طابع غير محدود لا يفي بمتطلبات القانون الدولي. |
The protection afforded by article 22 extends to all activities of an association, and dissolution of an association must satisfy the requirements of paragraph 2 of that provision. | UN | والحماية التي توفرها المادة 22 تشمل جميع أنشطة الجمعية، وحل الجمعية يجب أن يفي بمتطلبات الفقرة 2 من تلك المادة. |
Algeria reiterated that its legislation fulfils the requirements of Article 9. | UN | وأكدت الجزائر مجدداً أن تشريعها يفي بمتطلبات المادة 9. |
It has still not undertaken an investigation that satisfies the requirements of articles 12 and 13 of the Convention, which constitutes an ongoing violation. | UN | ولم تقم الدولة الطرف حتى الآن بأي تحقيق يفي بمتطلبات المادتين 12 و13 من الاتفاقية، ويشكل هذا انتهاكاً مستمراً. |
The call for a more effective, representative and transparent Council that can meet the demands of the new century is not mere rhetoric; it is real and urgent. | UN | والمطالبة بمجلس أمن أكثر فعالية وتمثيلا وشفافية يمكن أن يفي بمتطلبات القرن الجديد ليست مجرد خطابة ولكنها مسألة واقعية وملحة. |
After examining whether the current national legislation met the requirements of the Convention, the working group concluded that the existing legislation provided high standards of protection for people with disabilities and would not require any major amendments. | UN | وبعد البحث فيما إذا كان التشريع الوطني الحالي يفي بمتطلبات الاتفاقية أم لا، خلص الفريق العامل إلى أن التشريع الساري يوفر مستويات عالية من الحماية لذوي الإعاقة ولن يتطلب إدخال أية تعديلات جوهرية عليه. |
The Chemical Review Committee must deem the proposal to meet the requirements of the Convention prior to developing a decisionguidance document. | UN | وعلى لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن المقترح يفي بمتطلبات الاتفاقية وذلك قبل وضع وثيقة توجيه القرار. |
Where it appeared that the notification would not meet the requirements of the Convention, intersessional task groups would not be formed. | UN | وفي الحالات التي يبدو فيها الإخطار يفي بمتطلبات الاتفاقية، لا يتم إنشاء أفرقة عمل لما بين الدورات. |
The Chemical Review Committee must deem the proposal to meet the requirements of the Convention prior to developing a decisionguidance document. | UN | وعلى لجنة استعراض المواد الكيميائية أن تعتبر أن المقترح يفي بمتطلبات الاتفاقية وذلك قبل وضع وثيقة توجيه القرار. |
Equally, access to and use of information technology need to be increased to levels that meet the requirements of international trade. | UN | وبنفس القدر، هنالك حاجة لزيادة إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاستفادة منها، إلى الحد الذي يفي بمتطلبات التجارة الدولية. |
We have made the necessary adaptations in our national legislation to meet the requirements of the Convention. | UN | وأدخلنا كل التعديلات الضرورية في تشريعنا الوطني لكي يفي بمتطلبات الاتفاقية. |
In these circumstances, the Committee is of the view that the investigation conducted by the authorities of the State party did not satisfy the requirements of article 12 of the Convention. | UN | ومن رأي اللجنة، في ظل هذه الظروف، أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لا يفي بمتطلبات المادة 12 من الاتفاقية. |
It was also held that the investigation conducted by the authorities failed to satisfy the requirements of article 12 because, despite the participation of several hundred of non-Roma residents in the events and the presence of the police forces during the events, no person nor any member of the police forces had been tried by the domestic courts. | UN | وذهبت أيضاً إلى أن التحقيق الذي أجرته السلطات لا يفي بمتطلبات المادة 12 لأنه بالرغم من مشاركة مئات السكان من غير الغجر في تلك الأحداث وتواجد قوات الشرطة أثناءها، فإن المحاكم المحلية لم تحاكم أي شخص من الجناة أو الشرطة. |
The protection afforded by article 22 extends to all activities of an association, and dissolution of an association must satisfy the requirements of paragraph 2 of that provision. | UN | والحماية التي توفرها المادة 22 تشمل جميع أنشطة الرابطة، وحل الرابطة يجب أن يفي بمتطلبات الفقرة 2 من تلك المادة(). |
Algeria reiterated that its legislation fulfils the requirements of article 9. | UN | وأكدت الجزائر مجدداً أن تشريعها يفي بمتطلبات المادة 9. |
Therefore, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant do not show that the alleged risk of torture in his case fulfils the requirements that it is foreseeable, real and personal. | UN | وتبعاً لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن الأدلة والظروف التي تذرّع بها صاحب الشكوى لا تُبين أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بمتطلبات أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
Therefore, the State party submits that the evidence and circumstances invoked by the complainant do not show that the alleged risk of torture in his case fulfils the requirements that it is foreseeable, real and personal. | UN | وتبعاً لذلك، تدفع الدولة الطرف بأن الأدلة والظروف التي تذرّع بها صاحب الشكوى لا تُبين أن خطر التعرض للتعذيب المزعوم يفي بمتطلبات أن يكون متوقعاً وحقيقياً وشخصياً. |
It has still not undertaken an investigation that satisfies the requirements of articles 12 and 13 of the Convention, which constitutes an ongoing violation. | UN | ولم تقم الدولة الطرف حتى الآن بأي تحقيق يفي بمتطلبات المادتين 12 و13 من الاتفاقية، ويشكل هذا انتهاكاً مستمراً. |
(j) Requests the General Assembly to increase accordingly the budget allocated for the Working Group in order to meet the demands of its future activities. | UN | (ي) ويطلب إلى الجمعية العامة بناء على ذلك أن تزيد الميزانية المخصصة للفريق العامل لكي يفي بمتطلبات أنشطته المقبلة. |
Any extradition request which met the requirements of dual criminality and the minimum penalty threshold could be considered. | UN | ويمكن النظر في أي طلب للتسليم يفي بمتطلبات الجنائية المزدوجة ويمكن النظر في الحد الأدنى لعتبة العقوبة. |
The Committee's conclusion that the pronouncement of death sentences does not fulfil the requirements of justice is, according to the Prosecutor's decision, also incorrect as it is only based on the author's distorted allegations. | UN | وحسب قرار المدعي العام، فإن استنتاج اللجنة بأن إصدار عقوبات الإعدام لا يفي بمتطلبات العدالة خاطئ بدوره لأنه لا يستند إلا على الادعاءات الملتوية لأصحاب البلاغ. |
A constantly improving Convention website that meets the requirements of the Parties and provides useful information to other audiences. | UN | التحسين المستمر للموقع الشبكي لأمانة اتفاقية روتردام الذي يفي بمتطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة للآخرين. |
The Office further recommended that ESCAP develop a disaster recovery plan in order to provide a level of system dependability that satisfied the requirements of both ESCAP and Headquarters. | UN | وأوصى المكتب كذلك بأن تضع اللجنة خطة لﻹبلال من الكوارث من أجل توفير مستوى من إمكانية الاعتماد على النظام يفي بمتطلبات اللجنة والمقر. |
It is good because the building no longer meets the requirements of the new century. | UN | إنه أمر جيد لأن المبنى لم يعد يفي بمتطلبات القرن الجديد. |