ويكيبيديا

    "يقبل أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accept that
        
    • accept the
        
    • accepted that
        
    • was willing to
        
    • that accepts to be
        
    • accepts that
        
    • accepting that
        
    The delegation stressed that it will not accept that any region in Ethiopia was denied access to food. UN وأكد الوفد أنه لن يقبل أن تُحرم أي منطقة في إثيوبيا من الغذاء.
    At the same time, however, we cannot accept that the mandate of the High-Level Coordinator is open-ended and that the Security Council remains seized of this file. UN إلا أنه في الوقت نفسه لا يمكن أن يقبل أن تكون ولاية المنسق رفيع المستوى مفتوحة، وأن يظل هذا الملف معروضا على مجلس الأمن.
    It did not accept that its options were to remain a colony of the United Kingdom or to become part of Spain. UN وهو لا يقبل أن يخير بين البقاء كمستعمرة للمملكة المتحدة أو أن يصبح جزء من اسبانيا.
    He would not accept the cucumber because the other monkey had the grape. UN ولم يقبل أن يأخذ الخيار لأن القرد الآخر حصل على العنب.
    He accepted that this was not an exhaustive list of potential actions, but expressed the hope that it would provide a good basis for discussions. UN وقال إنه يقبل أن مشروع المقرر لا يتضمن قائمة حصرية للإجراءات الممكنة، بيد أنه أعرب عن أمله في أن يشكل أساساً جيداً للمناقشات.
    They were unable to bring legal proceedings, as it proved impossible to find a lawyer who was willing to represent them. UN ولم يكن بوسعهما رفع أي دعوى قضائية لاستحالة وجود محامٍ يقبل أن يمثلهما فيها.
    It is also becoming increasingly hard to imagine a society that accepts to be deprived of the knowledge of vital aspects of its own history. UN كما بات من الصعوبة بشكل متزايد تصور مجتمع يقبل أن يُحرم من معرفة الجوانب الحيوية من تاريخه الذاتي.
    It did not accept that its options were to remain a colony of the United Kingdom or to become part of Spain. UN فهو لا يقبل أن يُخير بين البقاء كمستعمرة للمملكة المتحدة أو التحول إلى جزء من أسبانيا.
    It did not accept that certain treaties, by their nature or purpose, implicitly prohibited reservations. UN وهو لا يقبل أن بعض المعاهدات بموجب طبيعتها أو غرضها، تحظر التحفظات ضمناً.
    Her delegation could not accept that treaty monitoring bodies were competent to rule on the validity of reservations in the absence of an express treaty provision to that effect. UN وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يقبل أن هيئات رصد المعاهدات مخولة بالبت في صحة التحفظات في حال عدم وجود حكم تعاهدي صريح بهذا المعنى.
    As a consequence, no Somali with a sense of nationalism, or who wishes for the revival of the United Nations reputation in this country, can accept that the United Nations now opens an office in Somalia. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن ﻷي مواطن صومالي يملك حسا وطنيا أو يرغب في إنقاذ سمعة اﻷمم المتحدة في هذا البلد، أن يقبل أن تفتح اﻷمم المتحدة مكتبا في الصومال في الوقت الراهن.
    You and I have no future as boyfriend and girlfriend, and the sooner we both accept that... Open Subtitles أنت وليس لدي أي مستقبل كما صديقها وصديقته، وكلما أسرعنا في كل من يقبل أن...
    However, Lebanon cannot accept that the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization has taken it upon itself to call for immediate consideration of this matter by the Security Council. UN إلا أن لبنان لا يمكنه أن يقبل أن تأخذ اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية على عاتقها الدعوة إلى أن ينظر مجلس اﻷمن فورا في هذه المسألة.
    " The community in which I grew up did not accept that women should perform any task outside the household. UN " إن المجتمع الذي نشأت وترعرت فيه لم يكن يقبل أن تقوم المرأة بأي عمل خارج المنزل.
    The other party had finally refused to accept that compromise, wishing to apply only that part of the settlement plan that would enable it to hold a referendum that suited its own purposes. UN وقد رفض الطرف اﻵخر في نهاية المطاف قبــول هذا الحل التوفيقــي حيث لم يقبل أن يطبق من خطة التسوية سوى الجوانب التي قد تمكنه من تنظيم استفتاء يناسب أغراضه.
    His delegation could therefore accept that the Prosecutor be empowered to initiate investigations proprio motu. UN وقال ان وفده يستطيع لذلك أن يقبل أن يخول المدعي العام سلطات لبدء التحقيقات من تلقاء نفسه .
    The European Union cannot accept the United States unilateral determination and restriction of European Union economic and commercial relations with any foreign nation. UN ولا يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يقبل أن تقوم الولايات المتحــــدة مـــن جانــب واحد بتحديد وتقييد العلاقات الاقتصادية والتجارية للاتحـــاد اﻷوروبـــي مع أية دولة أجنبية.
    The international community does not accept the application of blockade policies and measures by one country against another country to interfere in the internal affairs of States and violate their sovereign right to choose their own paths of nation-building and development. UN إن المجتمع الدولي لا يقبل أن يطبق بلد ما سياسات وتدابير حصار ضد بلد آخر للتدخل في الشؤون الداخلية للدول وانتهاك حقها السيادي في اختيار مسارها الخاص لبناء اﻷمة وتنميتها.
    In this regard, he confirmed that, based on the explanations provided by the mission, he accepted that the United Nations should retain responsibility for international certification of the electoral process. UN وفي هذا الصدد، أكد أنه، استنادا إلى التوضيحات المقدمة من البعثة، يقبل أن تحتفظ الأمم المتحدة بالمسؤولية عن التصديق الدولي على العملية الانتخابية.
    They were unable to bring legal proceedings, as it proved impossible to find a lawyer who was willing to represent them. UN ولم يكن بوسعهما رفع أي دعوى قضائية لاستحالة وجود محامٍ يقبل أن يمثلهما فيها.
    9. " Documentary shipper " means a person, other than the shipper, that accepts to be named as " shipper " in the transport document or electronic transport record. UN 9 - " الشاحن المستندي " يعني أي شخص غير الشاحن يقبل أن يسمى بـ " الشاحن " في مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني.
    64. Thus it seems, for example, that the Secretary-General of the Organization of American States (OAS) accepts that reservations of member States may be transmitted to him by their permanent representatives to the organization. UN 64 - وعلى سبيل المثال، يبدو أن الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية يقبل أن يقدم إليه الممثلون الدائمون للدول الأعضاء لدى المنظمة تحفظات تلك الدول.
    This hypothesis, if put into practice, would upset the balance between the advantages to the shareholders of owning stock in a company incorporated in a foreign State and the risk they assumed by accepting that the company had the nationality of that State. UN وإذا فتحت مثل هذه الإمكانية في الممارسة العملية، من شأنها أن تفضي إلى الإخلال بالتوازن بين الفوائد التي يمكن يجنيها صاحب الأسهم عن طريق المساهمة في رأس مال شركة تأسست في دولة أجنبية وبين مجازفته عندما يقبل أن تحمل الشركة جنسية تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد