In that regard, the Philippines sees merit in the two-State solution for peace proposed by our partners. | UN | وفي ذلك الصدد، ترى الفلبين جدوى حل الدولتين الذي يقترحه شركاؤنا من أجل السلام. |
The Advisory Committee did not object to the course of action proposed by the Secretary-General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام. |
The solution proposed by the international community would not prevent developing countries from enduring negative growth due to the fact that no innovative solutions had been proposed. | UN | والحل الذي يقترحه المجتمع الدولي لن يحول دون تعرض البلدان النامية لنمو سلبي مستمر نتيجة لعدم اقتراح حلول ابتكارية. |
Numerous experts noted that the approach suggested by the consultative group was similar to the approach adopted by the United Kingdom. | UN | ولاحظ كثير من الخبراء أن النهج الذي يقترحه الفريق الاستشاري مماثل للنهج المطبق في المملكة المتحدة. |
7. The Advisory Committee has no objection to the course of action proposed by the Secretary-General in paragraphs 26 and 27 of his report. | UN | 7 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 26 و 27 من تقريره. |
The solution proposed by the international community would not prevent developing countries from enduring negative growth due to the fact that no innovative solutions had been proposed. | UN | والحل الذي يقترحه المجتمع الدولي لن يحول دون تعرض البلدان النامية لنمو سلبي مستمر نتيجة لعدم اقتراح حلول ابتكارية. |
4. The Advisory Committee has no objection to the course of action proposed by the Secretary-General in paragraph 39 of his report. | UN | 4 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرة 39 من تقريره. |
The present budget document reflects the organizational structure of UNDCP as currently proposed by the Executive Director. | UN | وتبين وثيقة الميزانية هذه الهيكل التنظيمي لليوندسيب كما يقترحه حاليا المدير التنفيذي. |
The Committee on Budget and Finance shall transmit the draft budget proposed by the Registrar to the Tribunal, with its comments and recommendations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
The new title proposed by the Secretary-General did little to clarify matters. | UN | ولا يقدم العنوان الجديد الذي يقترحه اﻷمين العام توضيحا كافيا لﻷمور في هذا الصدد. |
If that amount was included in the outline, the preliminary estimate proposed by the Secretary-General should be revised upwards to $2,568.8 million, as recommended in paragraph 10 of the Advisory Committee’s report. | UN | وإذا أدرج هذا المبلغ في المخطط، ينبغي تنقيح التقدير المبدئي الذي يقترحه اﻷمين العام برفعه إلى ٨,٨٦٥ ٢ مليون دولار، حسبما أوصت به الفقرة ١٠ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Therefore, the second option proposed by the Working Group seemed more practical and should be chosen by the Commission. | UN | ولذلك يبدو أن الخيار الثاني الذي يقترحه الفريق العامل أكثر عملية، وينبغي أن تختاره اللجنة. |
While it was impossible to produce a text that would reflect the position of all delegations, her Government was of the view that the text proposed by the Working Group was balanced. | UN | وفي حين يتعذر وضع نص يعكس مواقف الوفود جميعا، فإن حكومتها ترى أن النص الذي يقترحه الفريق العامل هو نص متوازن. |
The Budget and Finance Committee shall transmit the draft budget proposed by the Registrar to the Tribunal, with its comments and recommendations. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والمالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
Text proposed by the Co-Chairmen of the Joint Working Group on Compliance | UN | نص يقترحه رئيسا الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال |
Text proposed by the Co-Chairmen of the Joint Working Group on Compliance | UN | نص يقترحه رئيسا الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال |
The procedure proposed by the Coordinator entails an indefinite, possibly long lapse of time. | UN | فما يقترحه المنسق الخاص في وثيقته يعني مرور فترة زمنية غير محددة قد تكون طويلة. |
The study of the topic was still at a very preliminary stage; therefore the timetable suggested by the Special Rapporteur should be revised. | UN | وأن دراسة الموضوع ما زالت في مرحلة أولية جدا؛ ولذلك ينبغي تنقيح الجدول الزمني الذي يقترحه المقرر الخاص. |
As I may recall, the Ambassador from Australia, with all due respect, has indicated that what he proposes is not part of the Conference's formal work. | UN | فعلى ما أذكر، أشار سفير أستراليا، مع الاحترام الواجب، إلى أن ما يقترحه ليس جزءاً من الأعمال الرسمية للمؤتمر. |
Those or other similar objectives could not be achieved if the Secretary-General's proposed contractual framework were implemented. | UN | ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف أو غيرها من الأهداف المماثلة إذا نفِّذ الإطار التعاقدي الذي يقترحه الأمين العام. |
proposal by the Secretary-General 2008/09 (A/62/783) | UN | المبلغ الذي يقترحه الأمين العام للفترة 2008-2009 (A/62/783) |
You'll see the force psychologist, you'll remain operational, but, this time, you will complete whatever course of treatment he suggests to you. | Open Subtitles | ستقابلين عالم نفسي وستعملين على الجلسات لكن في هذا الوقت, ستكملين مسار العلاج الذي يقترحه لك |
Cuba understands that reforms of the system are needed, but not along the lines proposed in the report. | UN | وتدرك كوبا أن إصلاحات المنظومة مطلوبة، ولكن ليس على أساس ما يقترحه التقرير. |
It is his belief, however, that the approach he is proposing could also be of great value precisely to such authorities. | UN | بيد أنه يعتقد أن هذا النهج الذي يقترحه يمكن أن يكون أيضا ذا قيمة كبيرة بالتحديد لدى هذه السلطات. |