The Board would only register a pesticide after it is thoroughly convinced that the benefits derived from its use overweighs the risks. | UN | ولا يقوم المجلس بتسجيل أي مبيد لﻵفات إلا بعد أن يقتنع اقتناعاً تاماً بأن الفوائد الناجمة عن استخدامه تفوق مخاطره. |
Because my husband is convinced I'm gonna get better. | Open Subtitles | لأن يقتنع زوجي أنا ستعمل الحصول على أفضل. |
Having convinced Richard we wouldn't anger the sleeping gods, we made a circuit from the roads running through the studio lot. | Open Subtitles | وبعد أن يقتنع ريتشارد نحن لن الغضب الآلهة النوم، و قدمنا الدائرة من الطرق تشغيل من خلال الكثير الاستوديو. |
When UNOPS is satisfied that implementation goals are being met, IFAD disburses loans directly to the borrowing Government. | UN | وعندما يقتنع المكتب بأنه يجري الوفاء بالأهداف المرسومة للتنفيذ، يدفع الصندوق القروض مباشرة إلى الحكومة المقترضة. |
Anyone who doubted that could refer to the appropriate organs, including the International Court of Justice, for an advisory opinion and convince themselves that it was true. | UN | وأن كل من يشكك في ذلك يستطيع أن يطلب فتوى من الأجهزة المختصة، بما في ذلك المحكمة الدولية، كي يقتنع بصحة هذه التأكيدات. |
He wasn't convinced, and he thinks he's got the right person. | Open Subtitles | ولكنه لم يقتنع وهو يعتقد أنه قبض على الشخص الصحيح |
The author had then stated that he had obtained that document with a bogus attestation of employment, but the Board was not convinced by that explanation. | UN | وذكر صاحب البلاغ بعد ذلك أنه حصل على تلك الوثيقة إلى جانب شهادة توظيف مزيّفة، لكن المجلس لم يقتنع بهذا التفسير. |
To be convinced of that, one only needs to look at any drug addict. | UN | ولكــي يقتنع المرء بذلــك، يكفيه أن يلقي نظرة على أي مدمن مخدرات. |
His delegation was yet to be convinced that such a change had taken place in the views of the international community. | UN | إلا أن وفده لم يقتنع بعد بأن هذا التغيير قد تم في رأي المجتمع الدولي. |
He had not been wholly convinced by the argument invoking budgetary implications. | UN | وهو لم يقتنع تماماً بالاحتجاج بالتأثيرات من حيث الميزانية. |
Individuals must be convinced that the prices they are paying are reasonable and affordable. | UN | ويجب أن يقتنع الأفراد بأن الأسعار التي يدفعونها معقولة ورخيصة. |
Despite the explanations provided, the member was not convinced that the current sector breakdown was justified. | UN | وبالرغم من الإيضاحات التي قُدمت، لم يقتنع العضو بأن التقسيم الحالي للقطاع له ما يبرره. |
Section 22 of this new Act provides that where a Magistrate is satisfied, by information on oath that | UN | وتنص المادة 22 من هذا القانون الجديد على أنه عندما يقتنع قاضٍ، بالاستناد إلى معلومات مشفوعة بيمين، بما يلي: |
in accordance with the provisions of Article 3, until the enforcement branch is satisfied that the Party is in full compliance with the relevant requirements. | UN | وفقاً لأحكام المادة 3، إلى أن يقتنع فرع الإنفاذ بأن الطرف يمتثل تماماً للشروط ذات الصلة. |
That we'd all have to drink it, in order to convince him it was safe. | Open Subtitles | و أن علينا جميعًا أن نشربه حتى يقتنع أنها آمنةٌ. |
As the hearing officer could not reasonably be satisfied on the evidence before him, all charges were dismissed. | UN | ولأن الموظف المعني بالنظر في الملفات لم يقتنع اقتناعاً معقولاً بالأدلة المعروضة عليه، أُسقطت كل التهم. |
We hope that the Conference on Disarmament can be persuaded by these events to draw fresh breath. | UN | هذا وإننا لنأمل أن يقتنع مؤتمر نزع السلاح إثر هذه الأحداث من ضرورة النهوض والمثابرة. |
Moreover, the author could have taken legal proceedings if he was not satisfied with the HREOC decision. | UN | ثم إن صاحب البلاغ كان بوسعه أن يتخذ إجراءات قانونية لو لم يقتنع بقرار اللجنة. |
If the FRRP is not satisfied by the directors' explanations, it aims to persuade the directors to adopt a more appropriate accounting treatment. | UN | وإذا لم يقتنع فريق الاستعراض بتفسيرات المديرين، فسيعمل على إقناعهم باعتماد نهج محاسبية أكثر ملاءمة. |
The representative of the United States noted that, under article 8 of the Convention, the Conference of the Parties would decide to list such chemicals in annex III provided that it was satisfied that all the requirements for listing had been fulfilled. | UN | ولاحظ ممثل الولايات المتحدة أن مؤتمر الأطراف هو ، بموجب المادة 8 من الإتفاقية، الذي سيبت في إدراج هذه المواد الكيميائية في المرفق الثالث بشرط أن يقتنع بأن كل المتطلبات للإدراج في القائمة قد أُستوفيت. |
Ben's father, a rather convincing storyteller, his son convinced that existed Grumps. | Open Subtitles | والد بن, كان بالأحرى حكواتي مقنع لإبنه .جعل ابنه يقتنع بحماسة عن وجود كرامبز |
The objective of UNOPS is to achieve sufficient accuracy to satisfy itself and its clients that the relationship between costs and fees is logical and reasonable. | UN | ويتمثل هدف المكتب في تحقيق دقة كافية لكي يقتنع ويقنع عملاءه بأن العلاقة بين التكاليف والرسوم منطقية ومعقولة. |
The audience must buy into the misdirection. | Open Subtitles | يجب أن يقتنع الجمعور بإعادتك لهندسة المكان |
He was tortured and suffered sectarian and other derogatory language before eventually persuading his captors that he was the wrong man. | UN | وعُذب الرجل وأهين وسُبَّ على أساس طائفي قبل أن يقتنع خاطفوه في نهاية المطاف بهويته الحقيقية. |