ويكيبيديا

    "يقدموا إلى العدالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • brought to justice
        
    Those who plant bombs and murder people must be brought to justice. UN وإن الذين يزرعون القنابل ويغتالون الناس يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    I regret to say, also, that the perpetrators of these attacks are almost never brought to justice. UN ويؤسفني أن أقول أيضا إن مرتكبي هذه الهجمات لم يقدموا إلى العدالة.
    As for the massacres in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, the perpetrators must indeed be brought to justice. UN أما بخصوص عمليات التقتيل في الجزء الشرقي من ذلك البلد فإن مرتكبيها يجب، فعلا، أن يقدموا إلى العدالة.
    There shall be no opportunity for those responsible for the crime of genocide to remain at large and not to be brought to justice. UN ويجب ألا تسنح الفرصة للمسؤولين عن جرائم اﻹبادة الجماعية أن يظلوا طليقي السراح وألا يقدموا إلى العدالة.
    The perpetrators have not yet been identified or brought to justice. UN ولم يحدد الجناة حتى الآن أو يقدموا إلى العدالة.
    They ought to be brought to justice for their dastardly acts of terrorism. UN يجب أن يقدموا إلى العدالة بناءً على تصرفاتهم الإرهابية الدنيئة.
    However, many of the indicted persons are still outside Timor-Leste and have not been brought to justice. UN غير أن العديد من المدانين لا يزالون خارج تيمور - ليشتي، ولم يقدموا إلى العدالة.
    All those who had violated international humanitarian law or committed crimes against humanity must be brought to justice. UN وجميع أولئك الذين انتهكوا القانون اﻹنساني الدولي أو ارتكبوا جرائم ضد اﻹنسانية يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    They expressed their conviction that all perpetrators of massive violations of human rights must be brought to justice. UN وأعربتا عن اقتناعهما بأن جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    Like their Nazi counterparts, they were never brought to justice. Open Subtitles مثل نظرائهم النازيين ، ولم يقدموا إلى العدالة.
    All of the crimes committed by the occupying Power must be thoroughly investigated and the perpetrators must be held fully accountable and brought to justice. UN ويجب التحقيق بدقة في جميع الجرائم التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ويجب أن يحاسب مرتكبوها بالكامل وأن يقدموا إلى العدالة.
    Those found guilty have been in some cases sentenced to long prison terms; however, in some others the perpetrators have not been brought to justice and in fact benefited from their crime. UN وفي بعض الحالات، حُكم على الذين ثبتت إدانتهم بالسجن لفترات طويلة؛ بيد أن الجناة، في بعض الحالات الأخرى، لم يقدموا إلى العدالة بل إنهم قد استفادوا من جرائمهم.
    Those responsible for human rights violations, acts of corruption, violence, land grabbing and other violations of the law should not remain unpunished but be brought to justice. UN ويجب ألاَّ يفلت من العقاب المسؤولون عن انتهاكات حقوق الإنسان والفساد والعنف والاستيلاء على الأراضي وغير ذلك من الانتهاكات، وأن يقدموا إلى العدالة.
    To date, the result is that the Sudanese indicted by the Court have not been brought to justice and continue to occupy important positions in the apparatus of the Sudanese State. UN ولكن حتى الآن فالنتيجة أن السودانيين الذين أصدرت المحكمة لائحة اتهام بحقهم لم يقدموا إلى العدالة وما زالوا يحتلون مواقع هامة في جهاز الدولة في السودان.
    I firmly believe that the perpetrators of serious crimes in 1999 in Timor-Leste must be brought to justice. UN وأنا أعتقد بشدة أن مرتكبي الجرائم الخطيرة في عام 1999 في تيمور - ليشتي لا بد أن يقدموا إلى العدالة.
    127. War crimes against children must be punished; those responsible must be held accountable and brought to justice. UN 127 - يجب معاقبة جرائم الحرب المرتكبة ضد الأطفال؛ ويجب أن يتحمل المسؤولون عن ارتكابها مسؤولية عملهم وأن يقدموا إلى العدالة.
    It is further alleged that investigations to establish responsibility for the grave and systematic human rights violations that occurred in the past, were not known to have been opened and that the alleged perpetrators, including those responsible for gross violations over long periods, have not been brought to justice. UN ويزعم أيضاً أن التحقيقات لتعيين المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الإنسان في الماضي، لم تباشر على حد المعلوم وأن المرتكبين المزعومين لتلك الانتهاكات بمن فيهم المسؤولين عن انتهاكات صارخة على مر فترات طويلة من الزمن لم يقدموا إلى العدالة.
    I continue to believe that the perpetrators of serious human rights violations committed in 1999 in Timor-Leste (then East Timor) must be brought to justice. UN ولا زلت أعتقد بأن مرتكبي الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في عام 1999 في تيمور - ليشتي (تيمور الشرقية آنذاك) يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    13. While noting the ongoing cooperation of the authorities of the State party with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), the Committee remains concerned at reports that alleged war criminals remain within the territory of the State party territory, but have neither been arrested nor brought to justice (arts. 6 and 7). UN 13- وتلاحظ اللجنة استمرار تعاون سلطات الدولة الطرف مع المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن مجرمي الحرب المزعومين لا يزالون داخل إقليم الدولة الطرف وأنه لم يُقبض عليهم ولم يقدموا إلى العدالة (المادتان 6 و7).
    (13) While noting the ongoing cooperation of the authorities of the State party with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), the Committee remains concerned at reports that alleged war criminals remain within the territory of the State party territory, but have neither been arrested nor brought to justice (arts. 6 and 7). UN (13) وتلاحظ اللجنة استمرار تعاون سلطات الدولة الطرف مع المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن مجرمي الحرب المزعومين لا يزالون داخل إقليم الدولة الطرف وأنه لم يُقبض عليهم ولم يقدموا إلى العدالة (المادتان 6 و7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد