ويكيبيديا

    "يقدّر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appreciated
        
    • appreciates
        
    • appreciate
        
    • estimates
        
    • it is estimated
        
    • an estimated
        
    • assessed
        
    • are estimated
        
    • estimate
        
    • was estimated
        
    • worth
        
    • valued
        
    • values
        
    • the estimated
        
    • assess
        
    Her country appreciated the useful recommendations that had been made by those bodies, but it continued to face material and technical challenges that hindered the timely submission of its State party reports. UN واختتمت حديثها قائلة إن بلدها يقدّر التوصيات المفيدة التي قدمتها تلك الهيئات ولكنه لا يزال يواجه تحديات مادية وتقنية تعوق تقديم تقارير الدولة العضو الخاصة به في الوقت المحدّد.
    My delegation appreciates very much your energetic and very transparent efforts. UN ووفد بلدي يقدّر تماماًً جهودكم التي تتميّز بالحيوية والشفافية العالية.
    We're on a supertight schedule. He appreciate facts and brevity. Open Subtitles نحن على جدول زمني قصير وهو يقدّر الوقائع والإيجاز
    Based on the historical records of SAT and other information provided by SAT, the Panel estimates that these tanks were no more than 60 per cent full on average. UN واستناداً إلى السجلات التاريخية للشركة وإلى المعلومات الأخرى المقدمة من الشركة، يقدّر الفريق أن هذه الصهاريج كانت مليئة بنسبة لا تتجاوز 60 في المائة في المتوسط.
    Worldwide, it is estimated that over 1 million boys and girls continue to be caught in the commercial sex trade and that hundreds of millions more have experienced some form of sexual violence. UN وعلى الصعيد العالمي، يقدّر أنه لا يزال عدد يربو على مليون من الصبيان والبنات متورطين في الاتجار بالجنس، وأن مئات الملايين غيرهم قد تعرضوا إلى شكل ما من العنف الجنسي.
    In addition, the scourge of landmines claims the lives and well-being of an estimated 8,000 to 10,000 children each year. UN كما أن بلاوي الألغام الأرضية تحصد أرواح وسلامة ما يقدّر بـ 000 8 إلى 000 10 طفل سنويا.
    The delegation appreciated the substance of the comment that domestic violence primarily affected women's human rights. UN وذكرت أن الوفد يقدّر جوهر التعليق القائل بأن العنف العائلي يؤثر أساساً على حقوق الإنسان المقررة للمرأة.
    She appreciated the attendance of WHO and noted that WHO was the Fund's technical reference point and UNFPA valued the close partnership. UN وأعربت عن تقديرها لحضور منظمة الصحة العالمية، وأشارت إلى أنّ المنظمة تشكّل المرجع التقني للصندوق الذي يقدّر قيمة تمتين أواصر هذه الشراكة.
    He also appreciated the statements calling for support for national action, especially in developing countries. UN كما انه يقدّر البيانات الداعية الى دعم العمل الوطني، وخصوصا في البلدان النامية.
    My delegation appreciates the high quality of these two documents. UN ومن ثم يقدّر وفد بلادي الجودة العالية لهاتين الوثيقتين.
    Thanks. It's nice to meet someone who appreciates my work. Open Subtitles شكراً لك, من اللطيف مقابلة شخص ما يقدّر عملك
    Probably because he wanted somebody good, though I'm sure he appreciates the 40 bucks you shell out for those tickets annually. Open Subtitles من المحتمل أنّه أراد شخصـًا بارعـًا مع ذلك أنا متأكّد أنّه يقدّر الأربعون دولارًا التي تدفعها سنويـًا لتلك التذاكر
    The international community failed to appreciate the extent to which his Government had dealt with the refugee problem by keeping the refugees within its own borders, however. UN ولكن المجتمع الدولي لا يقدّر مدى جهود حكومته في علاج مشكلة اللاجئين بإبقائهم داخل حدودها.
    The EU would appreciate being kept informed of developments in those areas. UN وواصل كلامه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يقدّر المواظبة على إعلامه بالمستجدات في هذه المجالات.
    An undated internal damage report which estimates the cost of the repair works to be SAR 270,000 was provided in support of the claim. UN وقد قدم دعما لهذه المطالبة تقرير داخلي مأون عن الأضرار يقدّر كلفة أشغال التصليح بمبلغ 000 270 ريال سعودي.
    The NACP estimates that this is considerably less than the actual figure. Approximately 18% of the aggregate figures for carriers of the virus and AIDS sufferers are women and 82% are men. UN يقدّر البرنامج أن هذا العدد أقل بكثير من الواقع، وتقدَّر نسبة النساء بحوالي 18 في المئة ونسبة الرجال بنحو 82 في المئة من العدد التراكمي لحاملي الفيروس والمرضى بالسيدا.
    To cite a figure that illustrates the magnitude of the work, it is estimated that no fewer than 10,000 delegates attended the sessions. UN ولكي نذكر رقما يصور ضخامة العمل، يقدّر أن عدد أعضاء الوفود الذين حضروا الدورات لا يقل عن 000 10 عضو.
    Moreover, an estimated 30 per cent was destined for the consumer markets of Europe. UN وعلاوة على ذلك، يقدّر أن حوالي 30 في المائة موجهة لأسواق الاستهلاك في أوروبا.
    Currently, it is assessed that there is a broad degree of popular support for the Government. UN وفي الوقت الراهن، يقدّر أن الحكومة تحظى بقدر كبير من الدعم الشعبي.
    Furthermore, an additional 100 contractors, 100 visitors, and 300 private and official vehicles are estimated to enter the compound on a daily basis. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقّع دخول ما يقدّر بنحو 100 مقاول و 100 زائر و 300 مركبة خاصة ورسمية يوميا إلى المجمع.
    This highlights the concern that is aroused by the existence of what some estimate at 27,000 nuclear warheads, 2,000 of which are ready to be launched. UN وهذا يسلط الضوء على الشواغل التي أثارها وجود ما يقدّر بنحو 000 27 من الرؤوس الحربية النووية، منها 000 2 رأس جاهزة للإطلاق.
    A global study should be undertaken to determine the exact number children affected, which was estimated to be over a million. UN وينبغي الاضطلاع بدراسة عالمية لتحديد عدد الأطفال المتأثرين بذلك بدقة، وهو عدد يقدّر أنه يزيد على المليون.
    And this mountain of auriferous has gotta be worth bloody millions. Open Subtitles وهذا الجبل من الذهب لا بد وأنّه يقدّر بالملايين.
    While his delegation valued the international human rights bodies and their work, it would not tolerate any irresponsible or discriminatory actions. UN وفي حين يقدّر وفده هيئات حقوق الإنسان الدولية وعملها، فإنه لن يتسامح مع أية إجراءات غير مسؤولة أو تمييزية.
    On the contrary, it should strengthen its efforts to act on the basis of a model of justice that values the end to impunity more than a political agreement. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي أن يعزز جهوده للعمل على أساس وجود نموذج للعدالة يقدّر إنهاء الإفلات من العقاب أكثر مما يقدّر التوصل إلى اتفاق سياسي.
    Opium production in Afghanistan declined in 2001 to an estimated 185 tons, or 11 per cent of the estimated world production. UN لكن إنتاج الأفيون في أفغانستان انخفض في عام 2001 إلى ما يقدّر بنحو 185 طنا، أي 11 في المائة من الإنتاج العالمي المقدّر.
    The evaluation should further assess the impact of what had been done, and provide indications on the successor arrangements. UN وينبغي للتقييم كذلك أن يقدّر أثر ما تم اتخاذه من إجراءات، وأن يوفر إشارات إلى ترتيبات الخلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد