(ii) The conformity of expenditures expenses and commitments with the budgets, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; | UN | ' 2` مطابقة المصروفات والالتزامات على الميزانيات أو الاعتمادات أو المخصصات المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛ |
It shall be the principal operator of the programmes decided upon by the Summit; | UN | وهي الجهة المنفذة الرئيسية للبرامج التي يقررها مؤتمر القمة. |
Accounts maintained in other currencies are translated into United States dollars at the time of transaction at rates of exchange established by the Under-Secretary-General for Management. | UN | أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى فتُحول إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملة وفقا لأسعار الصرف التي يقررها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
The amounts to which a staff member is entitled under the grant are set out in appendix G to these Rules, under conditions established by the Secretary-General. | UN | ويرد في التذييل زاي لهذا النظام اﻹداري بيان المبالغ التي يستحقها الموظفون في إطار المنحة وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام. |
Thereafter, ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at regular intervals to be decided by the Conference. | UN | وبعد ذلك تُعقد الاجتماعات العادية لمؤتمر الأطراف على فترات منتظمة يقررها المؤتمر. |
However, travel and subsistence costs may be reimbursed by the Organization under terms and conditions to be determined by the Council. | UN | بيد أنه يجوز للمنظمة أن تسدد تكاليف السفر والإقامة بموجب الأحكام والشروط التي يقررها المجلس. |
If all the conditions determined by the Statute are fulfilled, it may decide on the disputed right or freedom itself. | UN | وفي حالة تلبية كافة الشروط التي يقررها النظام الأساسي، للمحكمة أن تبت في صميم الحق أو الحرية مثار النزاع. |
In this connection, UNHCR has confirmed its willingness to participate in any institutional mechanisms decided upon by the Secretary-General, insofar as the envisaged activities are within UNHCR’s mandate. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت المفوضية رغبتها في المشاركة في أي آليات مؤسسية يقررها اﻷمين العام، بالقدر الذي تقع فيه اﻷنشطة المتوخاة في حدود ولاية المفوضية. |
(ii) The conformity of expenditures and commitments with the allocations, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; | UN | ' ٢ ' مطابقة المصروفات والالتزامات للمخصصات أو الاعتمادات أو اﻷحكام المالية اﻷخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛ |
(ii) the conformity of expenditures and commitments with the allocations budgets, appropriations or other financial provisions decided upon by the Executive Board; | UN | ' 2` مطابقة المصروفات والالتزامات على الميزانيات أو الاعتمادات أو الأحكام المالية الأخرى التي يقررها المجلس التنفيذي؛ |
President de la Rúa reiterated the Argentine commitment to continue participating in peacekeeping operations established by the Security Council. | UN | وقد أكد الرئيس دي لا روا التزام الأرجنتين بمواصلة الإسهام في عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس الأمن. |
The amounts to which a staff member is entitled under the grant are set out in appendix G to the present rules, under conditions established by the Secretary-General. | UN | وقد حُددت في التذييل زاي لهذه القواعد المبالغ التي يستحقها الموظفون فيما يتعلق بالمنحة وفقا لشروط يقررها اﻷمين العام. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يقررها. |
The internal affairs of each country should be decided by its own people. | UN | حيث أن الشؤون الداخلية لكل بلد يقررها شعبه. |
Further reviews and appropriate action shall take place at regular intervals thereafter, to be decided by the Conference of the Parties. | UN | وتجري استعراضات اضافية وتتخذ تدابير ملائمة في فترات فاصلة منتظمة من بعد ذلك يقررها مؤتمر اﻷطراف. |
Further reviews and appropriate action shall take place at regular intervals thereafter, to be decided by the Conference of the Parties. | UN | وتجري استعراضات اضافية وتتخذ تدابير ملائمة في فترات فاصلة منتظمة من بعد ذلك يقررها مؤتمر اﻷطراف. |
Penalties for offences such as smuggling were not prescribed and were to be determined by the judge on the basis of the evidence presented. | UN | وليست هناك عقوبات محددة على بعض الجرائم مثل التهريب، فهي عقوبات يقررها القاضي على أساس اﻷدلة المقدمة. |
The issue of further inquiries into accountability was a matter for the crown procurator to decide. | UN | وقال إن مسألة اجراء تحقيقات أخرى بشأن المساءلة، مسألة يقررها وكيل جلالة الملك. |
None of the provisions of this Article can be interpreted as limiting or reducing the right to criminal or administrative proceedings, under the conditions prescribed by this Law. | UN | وليس في أحكام هذه المادة ما يمكن تفسيره على أنه تحديد أو تخفيض للحق في إجراءات جنائية أو إدارية، بموجب الشروط التي يقررها هذا القانون. |
(b) Heads of department shall prepare programme budget proposals for the forthcoming budget period at such times and in such detail as the Under-Secretary-General for Management may prescribe and in accordance with the Financial Regulations and Rules and the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. | UN | (ب) يعد رؤساء الإدارات مقترحات ميزانياتها البرنامجية لفترة الميزانية القادمة في المواعيد وبالتفاصيل التي يقررها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية وللنظام والقواعد المنظمة لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
It should also strengthen its interaction with the independent experts who constitute the special procedures mandated by the Council. | UN | وينبغي أن يعزز المجلس أيضا تفاعله مع الخبراء المستقلين الذين يشكلون الإجراءات الخاصة التي يقررها المجلس. |
(g) The amount of the grant to be paid when the staff member's period of service or the child's school attendance does not cover the full school year shall be prorated under conditions to be defined by the Secretary-General. | UN | (ز) تحدد، وفقا لشروط يقررها الأمين العام، الحصة التي تدفع للموظف من منحة التعليم عندما لا تغطي مدة خدمته أو فترة انتظام ولده في الدراسة كامل السنة الدراسية. |
They shall promptly submit any medical certificate or medical report required under conditions to be specified by the Secretary-General. | UN | وعليهم أن يقدموا فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها اﻷمين العام. |
The bottom line is that no country, however powerful, should arbitrarily stand in the path of collective needs as determined by the general membership of the United Nations. | UN | وخلاصة القول إنه ينبغي ألا يكون ﻷي بلد، مهما أوتي من سلطات، أن يقف مستبدا في طريق تلبية الاحتياجات الجماعية التي يقررها مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
3. Extraordinary sessions of the Conference of the Parties shall be held at such times as may be decided either by the Conference of the Parties in ordinary session or at the written request of any Party, provided that, within three months of the request being communicated to the Parties by the Permanent Secretariat, it is supported by at least one third of the Parties. | UN | ٣ - تعقد الدورات الاستثنائية لمؤتمر اﻷطراف في اﻷوقات التي قد يقررها مؤتمر اﻷطراف في دورة عادية أو بناء على طلب خطي يقدمه أي طرف، شريطة أن يحظى هذا الطلب، خلال ثلاثة أشهر من وقت إخطار اﻷطراف به من قبل اﻷمانة الدائمة، بتأييد ثلث هذه اﻷطراف على اﻷقل. |
Within the United Nations itself, the peace-keeping operations decided on by the Security Council provide no clear institutional structure for consultation, especially between non-Security-Council member troop-contributing countries and Security Council members. | UN | في داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، لا توفر عمليات حفظ السلام التي يقررها مجلس اﻷمن أية بنية مؤسسية واضحة للتشاور، بخاصة بين البلدان غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المشاركة بقوات والبلدان اﻷعضاء فيه. |