This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبّ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبّ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبّ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
The workshop was a learning opportunity and not designed to formulate recommendations. | UN | كانت حلقة العمل فرصة تعلُّمية ولم يقصد بها أن تصوغ توصيات. |
Some of these short studies do not necessarily result in specific recommendations, but are intended as inputs into the decision-making process. | UN | وبعض هذه الدراسات القصيرة لا تفضي بالضرورة الى توصيات محددة، بل يقصد بها أن تكون مدخلات لعملية اتخاذ القرارات. |
That list was intended to provide a flexible notion of trustworthiness, which could vary in content depending upon what was expected of the certificate in the context in which it was created. | UN | فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه. |
They were not intended to curb bad faith in negotiations and indeed were not equipped for that purpose. | UN | فهي لا يقصد بها أن تكبح سوء النيّة في المفاوضات وهي ليست فعلا مجهزة لذلك الغرض. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبُ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
True, the draft articles, as currently formulated, were not intended to exclude such obligations arising under customary international law. | UN | وصحيح أن مشاريع المواد، بصيغتها الحالية، لا يقصد بها عدم إدراج الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة للعلم فقط، ولا يقصد بها أن تجُبُ أي بروتوكولات وطنية تتعلق بالإسعافات الأولية. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه النصائح من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية. |
This advice is provided for information only and is not intended to supersede any national first aid protocols. | UN | وتقدم هذه المشورة من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تنسخ أي بروتوكولات إسعافات أولية وطنية. |
Encouraging political party groups to recruit more women to their party lists and to put more women at the top of their lists are further important measures designed to ensure better gender balance in local politics in the future. | UN | وإن تشجيع الأحزاب السياسية على ضم مزيد من النساء إلى قوائمها ووضع مزيد من النساء في أعلى القوائم هي تدابير أخرى هامة يقصد بها ضمان وجود توازن أفضل بين الجنسين في السياسة المحلية في المستقبل. |
We must find means to ensure that those innovative approaches do not harm those whom they are intended to help. | UN | ولا بد أن نجد سبلاً لضمان ألا تضر تلك النهج الابتكارية بمن يقصد بها مساعدتهم. |
Such reference to other organizations and entities was intended to be without prejudice to their different legal status under international law. | UN | ومثل هذه الإشارة إلى المنظمات والكيانات الأخرى يقصد بها أن تكون دون الإخلال باختلاف وضعها القانوني بموجب القانون الدولي. |
Individual measures were intended to supplement the thrust of the basic legal texts, which were under constant scrutiny. | UN | إذ أن التدابير المفردة يقصد بها استكمال تأثير النصوص القانونية الأساسية، التي تخضع للتمحيص المستمر. |
This list compiled by the Secretariat of proposed events and activities was aimed at fostering projects with a global component and outreach that were awaiting funding. | UN | وهذه القائمة التي قامت اﻷمانة العامة بتجميعها لﻷحداث واﻷنشطة المنتواة يقصد بها تشجيع المشاريع التي يكون لها عنصر وامتداد عالميان، والتي هي بانتظار التمويل. |
Any attempt to do so is intended to counter genuine reform. | UN | وأي محاولــة لفعل ذلك يقصد بها معارضــة الإصلاح الحقيقي. |
Such products were not generally intended for mailing and could not really be sold in vending machines. | UN | وهذه المنتجات لا يقصد بها عموما استخدامها في إرسال البريد، ولا يمكن حقا بيعها في ماكينات بيع الطوابع. |
General Purpose Funds (GPF) shall mean " un-earmarked voluntary contributions to the UNODC Funds that are provided to finance executive direction and management, programme and programme support component of biennial budget " ; | UN | الأموال العامة الغرض يقصد بها " المساهمات الطوعية غير المخصصة المقدمة إلى صندوقي المكتب من أجل تمويل التوجيه التنفيذي والإدارة والبرنامج ومكون دعم البرامج في ميزانية فترة السنتين " ؛ |
Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; | UN | إخضاع الجماعة عمداً لأحوال معيشية يقصد بها إهلاكها الفعلي كلياً أو جزئياً؛ |
As the United States understands it, the medium-term plan is meant to be a programmatic tool - a statement of mission, if you will - to guide the Secretariat's work for the medium term. | UN | فالخطة المتوسطة اﻷجل، كما تراها الولايات المتحدة ، يقصد بها أن تكون أداة برنامجية ـ أو بيانا بالمهام، إن شئنا القول ـ لتوجيه أعمال اﻷمانة العامة في اﻷجل المتوسط. |
The EU is aware that the Code is not, and was never meant to be, the only missile initiative in existence. | UN | وهو يدرك أن المدونة ليست المبادرة الوحيدة القائمة المتعلقة بالقذائف، ولم يقصد بها قط أن تكون كذلك. |
It stands for Emmy, Grammy, Oscar, and Tony, | Open Subtitles | يقصد بها "إيمي"، "غرامي" "أوسكار" و "توني" |