ويكيبيديا

    "يقطنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inhabited by
        
    • populated by
        
    • reside
        
    • is home
        
    • occupied by
        
    • a population
        
    • are home
        
    • city
        
    • resides
        
    • of his residence
        
    The valley is now the world's largest tiger reserve, stretching 6,748 square miles inhabited by a number of endangered mammal, bird and plant species. UN ويمثل الوادي حاليا أكبر محمية للنمور، وتمتد تلك المحمية لمسافة 748 6 ميلا مربعا يقطنها عدد من الثدييات المهددة بالاندثار والطيور وأنواع النباتات.
    Force activity is most notable in the Kacanik area, where villages inhabited by civilians are shelled. UN وأكثر منطقة لوحظت فيها أنشطة القوات هي منطقة كاتشانيك حيث قصفت قرى يقطنها مدنيون.
    The deterioration of the natural environment has endangered the quality of life in every country in the world, particularly in areas inhabited by indigenous populations. UN فتدهور البيئة الطبيعية قد عرض للخطر نوعية الحياة في جميع بلدان العالم، وبخاصة في المناطق التي يقطنها السكان الأصليون.
    It is not in dispute that both Palestinian armed groups and Israeli forces were fighting within an area populated by civilians. UN وليس هناك خلاف على أن كلا من الجماعات المسلحة الفلسطينية والقوات الإسرائيلية قد تقاتلت داخل منطقة يقطنها مدنيون.
    Nevertheless, the exploitation of land inhabited by indigenous peoples, including through the granting of land concessions, has outpaced the establishment of secure tenure for most communities. UN ومع ذلك، تجاوزت وتيرة استغلال الأراضي التي يقطنها السكان الأصليون، بما في ذلك منح امتيازات الأراضي، وتيرة تأمين حيازة الأراضي لمعظم المجتمعات المحلية.
    Of the 427 communities formerly inhabited by Serbs, 311 had been ethnically cleansed. UN ومن أصل البلديات البالغ عددها 427 بلدية التي كان يقطنها الصرب سابقا، جرى تطهير 311 منها تطهيرا عرقيا.
    However, the cited Law does not stipulate anything with regard to Sami interests in other places traditionally inhabited by the Sami in Norway that are outside Finnmark. UN لكن القانون المذكور لا يتناول مصالح الصاميين في مناطق أخرى من النرويج يقطنها الصاميون تقليدياً عدا مقاطعة فينمارك.
    However, the cited Law does not stipulate anything with regard to Sami interests in other places traditionally inhabited by the Sami in Norway that are outside Finnmark. UN لكن القانون المذكور لا يتناول مصالح الصاميين في مناطق أخرى من النرويج خارج مقاطعة فينمارك يقطنها تقليدياً الصاميون.
    The Committee recommends that the State party step up its development efforts in the most disadvantaged regions, especially those inhabited by Amazighs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتركيز جهودها الإنمائية على أشد المناطق حرماناً، ولا سيما تلك التي يقطنها الأمازيغ.
    As part of this effort, a pilot project was undertaken to enhance information on settlements in Baghdad that were inhabited by internally displaced people. UN وكجانب من هذا الجهد، تم الاضطلاع بمشروع تجريبي لتعزيز المعلومات عن مستوطنات في بغداد يقطنها مشردون داخلياً.
    The Committee recommends that the State party step up its development efforts in the most disadvantaged regions, especially those inhabited by Amazighs. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتركيز جهودها الإنمائية على أشد المناطق حرماناً، ولا سيما تلك التي يقطنها الأمازيغ.
    It is estimated that some 194 settlements currently exist in the West Bank and Gaza Strip and are inhabited by more than 150,000 settlers. UN ويقدر العدد الحالي للمستوطنات الموجودة في الضفة الغربية وقطاع غزة ﺑ ١٩٤ مستوطنة يقطنها أكثر من ٠٠٠ ١٥٠ مستوطن.
    The areas bordered on quarters inhabited by the Roma population which had been in existence for over 50 years. UN وكانت هذه المناطق متاخمة لأحياء يقطنها السكان الروما منذ أكثر من خمسين عاماً.
    That was an act of brazen provocation aimed at undermining stability in the areas of the province populated by Serbs. UN وكان ذلك العمل انتهاكا سافرا يهدف إلى تقويض الاستقرار في مناطق المقاطعة التي يقطنها الصرب.
    Our archipelagic Republic, populated by 1.3 million people of African, Indian, European, Chinese, Middle Eastern and mixed ancestries, constitutes a veritable microcosm of the people of the world. UN إن جمهوريتنا الأرخبيلية يقطنها 1.3 مليون نسمة منحدرون من أصول أفريقية وهندية وأوروبية وصينية وشرق أوسطية ومختلطة، فهم يمثلون عالما صغيرا حقيقيا من شعوب العالم.
    Since independence, many people from other regions of Eritrea, particularly the highlands, have been encouraged to settle in areas traditionally populated by the Kunama. UN وشُجع كثير من الناس من مناطق أخرى من إريتريا، ومنذ الاستقلال، خاصة من المرتفعات، على استيطان مناطق يقطنها الكوناما عادة.
    With the rapid spread of urbanization has come a tremendous growth of slums and shantytowns where the urban poor reside. UN ومع انتشار الحضر بشكل سريع حدث نمو هائل في اﻷحياء الفقيرة وضواحي اﻷكواخ التي يقطنها فقراء الحضر.
    The RNU is very active in the Novosibirsk region, which is home to 10,000 Jews. UN وجماعة الوحدة الوطنية الروسية ناشطة للغاية في منطقة نوفو سيبيرسك التي يقطنها 000 10 يهودي.
    Fayah Currently 70 per cent occupied by beneficiary companies. UN يقطنها حالياً 70 في المائة من الشركات المنتفعة
    With annual revenues of more than $20 billion, Intel's gross sales were approaching twice the GDP of tiny Costa Rica, which had a population of only 3.5 million. UN فإنتل، التي حققت إيرادات سنوية تفوق 20 مليار دولار، كانت مبيعاتها بالجملة تقارب ضعفي الناتج المحلي الإجمالي لكوستاريكا الصغيرة جداً، التي يقطنها 3.5 مليون نسمة ليس إلا.
    That is all the more surprising when we consider that middle-income countries are home to 280 million people who live on less than $1 a day and 870 million people who live on less than $2 a day. UN وذلك كله يزيد من دهشتنا عندما ندرك أن البلدان المتوسطة الدخل يقطنها 280 مليون نسمة يعيش واحدهم على أقل من دولار في اليوم، و 870 مليون نسمة يعيش واحدهم على أقل من دولارين في اليوم.
    One girl, four days missing, in a city of three million people. Open Subtitles فتاة واحدة، مفقودة مند اربعة ايام في مدينة يقطنها ثلاتة ملايين
    The social welfare board of the municipality in which the child resides must be provided with the contact information concerning the child and the person looking after him or her. UN ويجب إمداد مجلس الرعاية الاجتماعية في البلدية التي يقطنها الطفل بمعلومات الاتصال المتعلقة بالطفل والشخص الذي يرعاه.
    (e) Any expatriate holding Yemeni nationality on his departure from the national territory who has not relinquished that nationality in accordance with the law and at his explicit request, even if he has acquired the nationality of the country of his residence under its laws. UN )ﻫ( من كان يحمل الجنسية اليمنية من المغتربين حين مغادرته أراضي الوطن ولم يتخل عن هذه الجنسية وفق القانون وبناء على طلب صريح منه ولو اكتسب جنسية البلاد التي يقطنها بحسب ما تنص عليه قوانينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد