ويكيبيديا

    "يقع على عاتق الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the State party is
        
    • the State party has
        
    • it is incumbent upon the State party
        
    • the State party was
        
    • rests on the State party
        
    • it is for the State party
        
    • resting on the State party
        
    • rests with the State party
        
    • it is incumbent on the State party
        
    • the State party's
        
    the State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    the State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له.
    the State party is also under an obligation to take measures to prevent similar violations in the future. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام باتخاذ التدابير اللازمة لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    the State party has the obligation to provide an effective remedy, including compensation, to Mr. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    The Committee recalled its jurisprudence, according to which when threats of violence are made, and especially when they are made in public and by a group, it is incumbent upon the State party to investigate with due diligence and expedition. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأنه في حال صدور تهديدات بالعنف، ولا سيما عندما تصدر علناً ومن قبل مجموعة، يقع على عاتق الدولة الطرف أن تجري تحقيقاً بالعناية والسرعة الواجبتين.
    the State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له.
    the State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. RR. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    the State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    the State party is bound to provide the authors with an effective remedy. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    the State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. RR. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    In accordance with article 2, paragraph 3, of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including payment of adequate compensation. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك دفع تعويض كافٍ.
    the State party is also under an obligation to prevent similar violations in the future. UN كما يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    the State party is bound to provide the authors with an effective remedy. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن توفر لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    In addition, the State party has the obligation to ensure that similar violations do not occur in the future UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    the State party has the obligation to provide an effective remedy, including compensation, to Mr. José Luis Gutiérrez Vivanco. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتوفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع تعويض، للسيد خوسيه لويس غوتييريز فيفانكو.
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which when threats of violence are made, and especially when they are made in public and by a group, it is incumbent upon the State party to investigate with due diligence and expedition. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأنه في حال صدور تهديدات بالعنف، ولا سيما عندما تصدر علناً ومن قبل مجموعة، يقع على عاتق الدولة الطرف أن تجري تحقيقاً بالعناية والسرعة الواجبتين( ).
    It is of the opinion that the State party was obliged to prosecute Hissène Habré for alleged acts of torture unless it could show that there was not sufficient evidence to prosecute, at least at the time when the complainants submitted their complaint in January 2000. UN وتعتبر أن الالتزام بمقاضاة حسين حبري على أعمال التعذيب المزعومة يقع على عاتق الدولة الطرف نفسها، ما لم تثبت أنها لم تكن تملك ما يكفي من الأدلة التي تمكنها من مقاضاة حسين حبري، على الأقل عند تقديم أصحاب البلاغ الشكوى في كانون الثاني/يناير 2000.
    9.5 The complainant concludes that the burden rests on the State party to prove either under which circumstances the complainant was injured by policemen (in accordance with the original version of the events) or how these " civilians " managed to penetrate into the settlement undetected and assault the Roma inhabitants, as the State party currently suggests. UN 9-5 ويخلص صاحب الشكوى إلى أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة الطرف سواء لإثبات الظروف التي ألحق فيها رجال الشرطة الإصابات بصاحب الشكوى (حسب الرواية الأصلية للأحداث) أو لإثبات كيف تمكن هؤلاء " المدنيون " من دخول المستوطنة خفية والهجوم على السكان حسب ما تسوقه الدولة الطرف الآن.
    In his view, it is for the State party to say specifically which courts these are and to express its acceptance of internationally recognized rights. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يقع على عاتق الدولة الطرف أن تحدد صراحة السُبل المتاحة وأن تتأكد من توافقها مع مبادئ القانون المعترف بها دولياً.
    He also held that his claim was sufficiently substantiated and that the burden of proof may be regarded as resting on the State party to provide a satisfactory and convincing explanation. UN وقال أيضاً إن ادعاءه مدعوم بما يكفي من الأدلة وإن من الممكن اعتبار أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة الطرف التي عليها أن تقدم توضيحات مرضية ومقنعة.
    In counsel's view, the burden of proof to show ill-treatment did not occur rests with the State party, with the most effective capacity to present evidence and conduct appropriate supervision. UN وفي رأي المحامي أن عبء إثبات عدم حدوث إساءة المعاملة يقع على عاتق الدولة الطرف التي تتوفر لديها القدرة الأكثر فعالية على تقديم الأدلة وتأمين الإشراف المناسب.
    In view of this duration of time, it is incumbent on the State party to demonstrate additional factors justifying the removal of both parents that go beyond a simple enforcement of its immigration law in order to avoid a characterization of arbitrariness. UN ونظراً لمرور هذه الفترة من الزمن يقع على عاتق الدولة الطرف إثبات وجود عوامل إضافية تبرر إبعاد الوالدين وتتجاوز مجرد إنفاذ قوانينها الخاصة بالهجرة لكي تتفادى صفة التعسف.
    According to the authors, the State party's obligation to protect the human dignity of Thomas Sankara continues after his death. UN وحسب أصحاب البلاغ فإن واجب حماية كرامة توماس سانكارا الإنسانية الذي يقع على عاتق الدولة الطرف يبقى قائماً بعد وفاته().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد