ويكيبيديا

    "يقللا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reduce
        
    An effective regulatory framework and enabling environment would also reduce non-physical barriers to international trade. UN فالإطار التنظيمي الفعال والبيئة المؤاتية من شأنهما أيضا أن يقللا من العوائق غير المادية في طريق التجارة الدولية.
    We in Indonesia believe that interfaith dialogue and empowering the moderates can reduce violent radicalism. UN ونحن في إندونيسيا نعتقد أن الحوار بين الأديان وتمكين المعتدلين يمكن أن يقللا من الراديكالية العنيفة.
    Recognizing further that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الإنساني الدولي وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاع المسلح،
    Recognizing further that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الإنساني الدولي وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاع المسلح،
    Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة،
    Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة،
    Recognizing that respect for and implementation of international humanitarian law can reduce the number of cases of missing persons in armed conflict, UN وإذ تقر كذلك بأن احترام القانون الدولي الإنساني وتنفيذ أحكامه يمكن أن يقللا من عدد حالات الأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة،
    The reduction of forces and armaments alone cannot provide for or guarantee international security, but it can reduce the risk of an outbreak of military conflict and can contribute to confidence-building and conflict resolution. UN ولا يمكــن لتخفيض القــوات واﻷسلحة أن يوفرا وحدهما ضمانا لﻷمن الدولي، ولكنهما يمكن أن يقللا من مخاطر اندلاع نزاع عسكري كما يمكن أن يسهما في بناء الثقة وحسم المنازعات.
    Also, early screening and intervention can reduce risks or compensate deficient conditions, thus helping to prevent the onset of disease or disability. UN كما أن الفحص والتدخل المبكرين يمكن أن يقللا المخاطر أو يعوضا عن حالات الضعف وبالتالي يساعدان منذ البداية في منع المرض أو العجز.
    Intensive community consultation and involvement in planning processes from the outset would reduce risks of costly planning mistakes and the creation of dysfunctional settlements. UN ومن شأن تكثيف التشاور على نطاق المجتمع المحلي ومشاركته في عمليات التخطيط منذ البداية أن يقللا من احتمالات ارتكاب أخطاء تخطيطية مكلفة وإنشاء مستوطنات معطلة.
    Furthermore, high or increasing inequality reduces the impact of economic growth on the reduction of poverty, thus requiring more economic growth to reduce the poverty rate by half, for example. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع معدلات التفاوت أو ازدياد حجمه من شأنهما أن يقللا من أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر، مما يقتضي، على سبيل المثال، تحقيق معدلات أعلى من النمو الاقتصادي من أجل تخفيض معدلات الفقر إلى النصف.
    The World Bank estimates that tighter financial regulations and increased sovereign borrowing could reduce the growth rates of developing countries by between 0.2-0.7 per cent for a period of five to seven years. UN وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن تطبيق أنظمة مالية أكثر صرامة وزيادة الاقتراض السيادي بمقدورهما أن يقللا من معدلات نمو البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 0.2 و 0.7 في المائة لمدة تغطي ما بين 5 و 7 سنوات.
    Prolonged economic hardship and uncertainty would at best reduce public confidence in the “peace dividend”, and at worst produce economic stagnation and deprivation that could undermine the peace process. UN أما الصعوبات الاقتصادية المتطاولة والحالة غير المؤكدة فمن شأنهما أن يقللا في أحسن الظروف من الثقة العامة في " مردود السلام " ، وفي أسوأ اﻷحوال يمكن أن يحدثا ركوداً وحرماناً اقتصاديين يمكن أن يقوضا عملية السلام.
    22. Development programmes have increasingly recognized that reducing and eliminating the barriers that have prevented women from fully participating in economic activities can reduce the disproportionate poverty among women and children, as well as contribute to national development in general. UN ٢٢ - لقد أدركت البرامج اﻹنمائية على نحو متزايد أن تقليل الحواجز التي تحول بين النساء وبين المشاركة الكاملة في اﻷنشطة الاقتصادية وإزالة هذه الحواجز يمكن أن يقللا من الفقر المنتشر بين النساء واﻷطفال على نحو مفرط، وأن يسهما في التنمية الوطنية بصورة عامة.
    Prolonged economic hardship and uncertainty would at best reduce public confidence in the “peace dividend”, and at worst produce economic stagnation and deprivation that could undermine the peace process. performance and immediate prospects UN أما الضائقة الاقتصادية المتطاولة والحالة المتقلبة فمن شأنهما في أفضل اﻷحوال أن يقللا من ثقة الجمهور في " مردود السلام " ، ومن شأنهما في أسوأ اﻷحوال أن يؤديا إلى الركود الاقتصادي والحرمان اللذين يمكن أن يقوضا عملية السلام.
    5. The widespread promotion and practical implementation of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle could reduce proliferation risks while also strengthening energy security and ensuring that all interested States have optimal and economically attractive access to the nuclear fuel required by their power reactors. UN 5 - ومن شأن التحرك على جبهة واسعة واتخاذ خطوات عملية لتطبيق نهج متعددة الجوانب حيال دورة الوقود النووي، أن يقللا مخاطر الانتشار ويعززا في الوقت نفسه أمن الطاقة ويهيئا لجميع الدول ذات الاهتمام وسيلة مُثلى وجذابة من الناحية الاقتصادية للحصول على الوقود النووي اللازم لتشغيل مفاعلاتها لإنتاج الطاقة.
    5. The widespread promotion and practical implementation of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle could reduce proliferation risks while also strengthening energy security and ensuring that all interested States have optimal and economically attractive access to the nuclear fuel required by their power reactors. UN 5 - ومن شأن التحرك على جبهة واسعة واتخاذ خطوات عملية لتطبيق نهج متعددة الجوانب حيال دورة الوقود النووي، أن يقللا مخاطر الانتشار ويعززا في الوقت نفسه أمن الطاقة ويهيئا لجميع الدول ذات الاهتمام وسيلة مُثلى وجذابة من الناحية الاقتصادية للحصول على الوقود النووي اللازم لتشغيل مفاعلاتها لإنتاج الطاقة.
    We are firmly convinced that the broad advancement and practical implementation of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, with IAEA playing the central role, could reduce the risks of proliferation while at the same time strengthening energy security and assuring all interested States of optimal and economically attractive access to the nuclear fuel needed for their peaceful nuclear energy programmes. UN ونعرب عن قناعتنا الكاملة بأن من شأن التحرك على جبهة واسعة واتخاذ خطوات عملية لتطبيق نُهج متعددة الأطراف حيال دورة الوقود النووي، تقوم فيه وكالة الطاقة النووية بدور محوري، يمكن أن يقللا مخاطر الانتشار ويعززا في الوقت نفسه أمن الطاقة ويهيئا لجميع الدول ذوات الاهتمام وسيلة مُثلى وجذابة من الناحية الاقتصادية للحصول على الوقود النووي اللازم لبرامج الطاقة النووية السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد