However, as the Secretary-General states in paragraph 10 of the report, | UN | بيد أنه كما يقول الأمين العام في الفقرة 10 من التقرير: |
As the Secretary-General states in his report, the values on which the twenty-first century should be based are freedom, solidarity, tolerance, non-violence, respect for the environment and natural resources and shared responsibility. | UN | يقول الأمين العام في تقريره إن القيم التي ينبغي أن يقوم عليها القرن الحادي والعشرون هي قيم الحرية والتضامن والتسامح واللاعنف واحترام البيئة والموارد الطبيعية وتقاسم المسؤولية. |
As the Secretary-General states in his report on the implementation of the Millennium Declaration, while there was in one particular instance consensus on the need to disarm, there was no agreement on the means to achieve that aim. | UN | وكما يقول الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، بينما كانت هناك حالة توافق آراء محددة بشأن الحاجة إلى نزع السلاح، لم يتم الاتفاق على وسائل تحقيق ذلك الهدف. |
Children's issues, as the Secretary-General says in his report, | UN | وقضايا الطفولة، كما يقول اﻷمين العام في تقريره: |
As the Secretary-General says in the report on a culture of peace, | UN | وكما يقول اﻷمين العام في تقريره عن ثقافة السلام: |
14. Paragraphs 38 to 43 of the report deal with budget implementation, monitoring and evaluation, which, according to the Secretary-General, will take the form of an assessment of the extent to which expected accomplishments have been realized. | UN | 14 - وتتناول الفقرات 38 إلى 43 من التقرير (A/54/456) تنفيذ الميزانية ورصدها وتقييمها، وهو ما يقول الأمين العام إنه سيأخذ شكل تقدير المدى الذي يتم به تحقيق الإنجازات المتوقعة. |
As the Secretary-General has said in his report, development is a fundamental human right. It is the safety valve for peace. | UN | وكما يقول اﻷمين العام في تقريره فإن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وهي صمام اﻷمان للسلام. |
As indicated above, the Secretary-General states that the staff allocated to the integrated operational teams are often used to meet urgent operational requirements. | UN | وكما أشير أعلاه، يقول الأمين العام إنه كثيرا ما يُستخدم الموظفون المخصصون لأفرقة العمليات المتكاملة لتلبية الاحتياجات التشغيلية العاجلة. |
the Secretary-General states that in the Millennium Declaration our leaders agreed to proceed with the urgent task of eliminating weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and of reducing the risks of small arms and light weapons and landmines. | UN | يقول الأمين العام إن قادتنا اتفقوا في إعلان الألفية على المضي قدما في تنفيذ المهمة العاجلة المتمثلة في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، والحد من أخطار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية. |
In paragraph 20 of the report, the Secretary-General states that expertise would also be made available from the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to complement the Joint Special Envoy's team as and when required. | UN | وفي الفقرة 20 من التقرير، يقول الأمين العام إن الخبرة ستتاح أيضا من إدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية كي يكمَّل عمل فريق المبعوث الخاص المشترك كلما اقتضى الأمر ذلك. |
the Secretary-General states that it is therefore necessary that the additional resources in the amount of $451,000 be provided through an additional appropriation for the biennium 2014-2015. | UN | ولذلك، يقول الأمين العام إنه من الضروري إتاحة الموارد الإضافية البالغة 000 451 دولار من خلال رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين 2014-2015. |
30. Regarding the establishment of eight new posts in the Safety and Security Section, the Secretary-General states that the operating environment within Somalia is extremely hostile and volatile, and close protection would also be provided to other UNPOS and UNSOA staff when they move to unsafe locations. | UN | 30 - وفي ما يتعلق بإنشاء ثماني وظائف جديدة في قسم السلامة والأمن، يقول الأمين العام إن بيئة العمل في الصومال عدائية ومتقلبة للغاية، ولذلك ستؤمّن الحماية اللصيقة لموظفين آخرين من المكتب السياسي ومكتب دعم البعثة عند الانتقال إلى أماكن غير آمنة. |
As the Secretary-General states in his report (A/58/333), the fight to ensure the protection of the rights and well-being of the children exposed to armed conflicts has reached a decisive moment. | UN | وكما يقول الأمين العام في تقريره (A/58/333)، إن معركة ضمان حماية حقوق الأطفال المعرضين للصراعات المسلحة وضمان رفاهتهم قد وصلت إلى لحظة حاسمة. |
5. the Secretary-General states that the report is intended to facilitate the consideration by Member States of his report on long-term accommodation needs at Headquarters, in which the future staff populations at Headquarters and their office space needs are projected, taking into account flexible workplace strategies. | UN | 5 - يقول الأمين العام إن الغرض من التقرير أن تسترشد به الدول الأعضاء أثناء النظر في تقريره عن الاحتياجات الطويلة الأجل من الأماكن في المقر، وهو التقرير الذي حُددت فيه أعداد الموظفين المتوقع أن يشغلوا المقر مستقبلاً واحتياجاتهم من الحيز المكتبي، مع مراعاة استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل. |
In his report on current global and national trends and challenges and their impact on education, the Secretary-General states that " Schools should be seen first and foremost as places for imparting the most vital skills: tolerance, mutual respect and the ability to live peacefully with others " (E/2011/82, para. 79). | UN | يقول الأمين العام في تقريره حول الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية وأثرها على التعليم " وينبغي أن ينظر إلى المدارس، أولا وقبل كل شيء، على أﻧﻬا أماكن لنقل أهم المهارات، وهي التسامح والاحترام المتبادل والقدرة على العيش في سلام مع الآخرين " . (E/2011/82، الفقرة 79). |
The Officer would provide substantive legal support to the judges, which, the Secretary-General states, would increase efficiency and responsiveness on the part of the Registry (ibid., para. 75). | UN | وسيقدم هذا الموظف دعما قانونيا كبيرا للقضاة يقول الأمين العام إنه سيزيد في فعالية المكتب واستجابته (المرجع نفسه، الفقرة 75). |
However, the United Nations Charter must in all cases guide the action to be taken. As the Secretary-General says in his report, only the Charter provides a universally accepted legal basis for the use of force. | UN | ومع ذلك، يجب في جميع اﻷحوال أن يسترشد العمل المتخذ بميثاق اﻷمم المتحدة وكما يقول اﻷمين العام في تقريره، فإن الميثاق وحده هو الذي يوفر أساسا قانونيا مقبولا على نطاق عالمي لاستخدام القوة. |
As the Secretary-General says, the political, economic, social and humanitarian causes of the armed conflicts were addressed. | UN | وكما يقول اﻷمين العام فإن اﻷسبــــاب السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية للصراعات المسلحة قد عولجت. |
As the Secretary-General says, the High Commissioner has principal responsibility for human rights activities within the United Nations. | UN | يقول اﻷمين العام إن المفوض السامي يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن أنشطة حقوق الانسان في إطار اﻷمم المتحدة. |
In general, one may agree that the new international political environment is characterized by military conflicts which are in some respects different from those of the past, as the Secretary-General says in the report. | UN | بشكل عام، قد يوافق المرء على أن المناخ السياسي الدولي الجديد يتسم بصراعات عسكرية تختلف في بعض النواحي عن صراعات الماضي، كما يقول اﻷمين العام في التقرير. |
166. As for possible procedures for a simplified settlement of death and disability claims whenever the Secretary-General is unable to complete the administrative procedures for processing such claims within the established time frame, according to the Secretary-General, the proposed harmonization of the methodology for settlement of claims for all uniformed personnel would lead to the timely completion of the administrative process. | UN | 166 - فيما يتعلق بالإجراءات الممكن اتخاذها لتبسيط تسوية مطالبات التعويض عن الوفاة في الحالات التي لا يتمكن فيها الأمين العام من إنجاز الإجراءات الإدارية اللازمة لتجهيز تلك المطالبات ضمن المهلة الزمنية المحددة، يقول الأمين العام إن مواءمة طرق تجهيز المطالبات لجميع الأفراد النظاميين ستؤدي إلى إنجاز الإجراءات الإدارية. |
In the words of the Secretary-General, | UN | وفي هذا الصدد، يقول اﻷمين العام: |