ويكيبيديا

    "يقوم به في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • play in
        
    • do in
        
    • undertaken in
        
    • played in
        
    • it doing in
        
    • role in
        
    • to play
        
    To that effect, the Human Rights Council has an increasingly important role to play in the international community. UN وتحقيقا لذلك، فإن لمجلس حقوق الإنسان دورا متزايد الأهمية ينبغي أن يقوم به في المجتمع الدولي.
    Civil society also had a part to play in that regard and in combating all forms of violence against children. UN وللمجتمع المدني أيضا دور يقوم به في هذا الصدد وفي مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    It was stated that civil society, and especially non-governmental organizations (NGOs), had a role to play in any reform of global governance. UN وذُكر أن للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، دور يقوم به في أي إصلاح للحوكمة العالمية.
    The international community has a crucial role to play in supporting these efforts. UN وإن للمجتمع الدولي دورا حاسما يقوم به في دعم هذه الجهود.
    Each part of the system has a specific role to play in addressing those issues. UN ولكل جزء من المنظومة دور محدد يقوم به في معالجة هذه القضايا.
    :: Each partner has its role to play in ensuring increased aid effectiveness when working in the above-mentioned areas. UN :: لكل شريك دور يقوم به في كفالة زيادة فعالية المساعدة عندما يقوم بالعمل في المجالات المذكورة أعلاه.
    They acknowledged that there was a clear need to tackle that problem and that UNODC had a key role to play in that effort. UN وأقروا بوجود حاجة واضحة إلى معالجة هذه المشكلة وبأن للمكتب دورا رئيسيا يقوم به في هذا المجال.
    They acknowledged that there was a clear need to tackle that problem and that UNODC had a key role to play in that effort. UN وأقروا بوجود حاجة واضحة إلى معالجة هذه المشكلة وبأن للمكتب دورا رئيسيا يقوم به في هذا المجال.
    Ukraine pledges its strong support to you, Mr. President, and to your successors with a view to bringing the Conference back to the leading role it is designed to play in this ever-changing world. UN وتَعِد أوكرانيا بتقديم دعمها القوي لكم، سيادة الرئيس، ولمن سيخلفونكم، من أجل إعادة مؤتمر نزع السلاح إلى الاضطلاع بالدور الرائد الذي يتوقع منه أن يقوم به في هذا العالم المتغير باستمرار.
    The Executive Director replied that the World Bank was largely not involved in emergency situations but clearly had a role to play in transition, as did the rest of the United Nations system. UN وردت المديرة التنفيذية بأن البنك الدولي لم يشارك بشكل كبير في حالات الطوارئ، وإن كان ثمة دور واضح يقوم به في المرحلة الانتقالية، كما فعلت بقية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    UNOL will have a role to play in this context. UN وسيكون للمكتب دور يقوم به في هذا السياق.
    UNCTAD had a major role to play in this area. UN وقال إن الأونكتاد لديه دور هام يقوم به في هذا المجال.
    The international community also had a role to play in helping the Government by providing financial and humanitarian assistance. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا يقوم به في مساعدة الحكومة من خلال توفير المساعدة المالية والإنسانية.
    The central message of that chapter is that everyone has a role to play in tackling the disaster. UN والرسالة الرئيسية لذلك الفصل هي أن لكل فرد دورا يقوم به في معالجة الكارثة.
    :: What role should independent system-wide evaluation play in the United Nations? UN :: ما هو الدور الذي ينبغي للتقييم المستقل على نطاق المنظومة أن يقوم به في الأمم المتحدة؟
    The international community had an important role to play in that regard by recognizing some of the rights enumerated in the Standard Rules as fundamental human rights. UN وذكر أن للمجتمع الدولي دورا هاما، يقوم به في ذلك الخصوص باعترافه ببعض الحقوق الواردة في القواعد الموحدة باعتبارها حقوقا أساسية من حقوق اﻹنسان.
    The international community also has an important role to play in the support of national efforts towards the strengthening of democratic processes, sustainable development, peace and security. UN والمجتمع الدولي كذلك له دور هام يجب أن يقوم به في مجال دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيــز العمليات الديمقراطية، والتنمية المستدامة، والسلم واﻷمـن.
    The United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS) had a vital role to play in the preparations for that Conference, a process which was entering a crucial phase. UN فمؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية له دور حاسم يقوم به في التحضير لهذا المؤتمر الذي يدخل مرحلة حاسمة.
    The CD has a potential role to play in alleviating such concerns. UN ولمؤتمر نزع السلاح دور كامن يتعين أن يقوم به في تخفيف دواعي القلق هذه.
    Several delegations asked UNFPA to present more specific details on what it was proposing to do in the area of reproductive health in emergency and post-emergency situations. UN وطلبت عدة وفود من الصندوق تقديم تفاصيل محددة عما ينوي أن يقوم به في حالات الطوارئ وما بعدها.
    The application of the Act extends to any activity prohibited for a State party to the Convention, undertaken in any place whatsoever by a natural person having Algerian nationality. UN ويشمل هذا القانون أي نشاط تحظره دولة طرف في الاتفاقية يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون الجنسية الجزائرية.
    The Security Council may wish to consider continuing, and building on, the role it has played in its resolutions to enhance option 1. UN وقد يرغب مجلس الأمن في أن ينظر في مواصلة وتطوير الدور الذي يقوم به في قراراته لتعزيز الخيار الأول.
    What's it doing in the middle of the road with no lights on? Open Subtitles مالذي يقوم به في منتصف الطريق مع عدم وجود الأضواء؟
    Furthermore, there was evidence that private domestic demand was beginning to play a bigger role in the growth process than in 1999. B. Near-term prospects UN وفضلا عن ذلك، كان ثمة دليل على أن الطلب المحلي الخاص أصبح يقوم بدور في عملية النمو أكبر مما كان يقوم به في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد