ويكيبيديا

    "يقوم على أساس الحقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights-based
        
    • rightsbased
        
    It remains a concern that many welfare organizations still do not have an integrated rights-based approach in their work. UN ولا يزال مصدراً من مصادر القلق كون العديد من منظمات الرعاية لم تُدخل بعد في أعمالها نهجاً يقوم على أساس الحقوق.
    This recognition of the fundamental importance of participation and empowerment to effective development strategies must be seen as a further indication of the necessity of a rights-based approach. UN وهذا الاعتراف بالأهمية الأساسية للمشاركة والتمكين في الاستراتيجيات الإنمائية الفعالة يجب أن ينظر إليه باعتباره دليلا آخر على ضرورة اتباع نهج يقوم على أساس الحقوق.
    It builds on a rights-based approach and addresses emerging protection challenges. UN وتبنى هذه الاستراتيجية على نهج يقوم على أساس الحقوق وتعالج تحديات الحماية الناشئة.
    These were but a few examples of the ILO's ongoing commitment to improving the living and working conditions of indigenous and tribal peoples and to mainstreaming a rights-based approach to indigenous issues. UN وما هذه سوى أمثلة قليلة على التزام منظمة العمل الدولية المستمر بتحسين أحوال معيشة الشعوب الأصلية والقبلية وأحوال عملها وبتعميم نهجٍ يقوم على أساس الحقوق في تناول قضايا الشعوب الأصلية.
    (3) The Committee commends the State party for the serious attempt it has made to adopt a new rightsbased Constitution that embodies internationallyrecognized human rights and to enact a variety of legislation to enhance protection of such rights. UN 3) تثني اللجنة على الدولة الطرف لسعيها الجاد إلى اعتماد دستور جديد يقوم على أساس الحقوق ويجسد حقوق الإنسان المعترف بها دولياً وسن تشريعات مختلفة بهدف تعزيز حماية هذه الحقوق.
    Programming will take a rights-based approach in all areas and will focus on a limited number of overall strategic outcomes. UN وسوف تتخذ البرمجة مدخلا يقوم على أساس الحقوق في جميع المجالات وسوف يركز على عدد محدود من النتائج الاستراتيجية الشاملة.
    In order to avoid stigmatizing migrants, a pragmatic and rights-based approach is necessary. UN ومن أجل تجنُّب التشنيع بالمهاجرين، فإن من الضروري الأخذ بنُهج عملي يقوم على أساس الحقوق.
    Recent global conferences have focused our attention on the importance of a rights-based approach to social inclusion. UN والمؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا ركزت انتباهنا على أهمية وجود نهج للشمول الاجتماعي يقوم على أساس الحقوق.
    :: rights-based approach to sustainable development; UN :: الأخذ بنهج يقوم على أساس الحقوق إزاء التنمية المستدامة؛
    Most United Nations activities and programmes today are guided by a rights-based approach. UN وتسترشد الأمم المتحدة اليوم في معظم أنشطتها وبرامجها بنهج يقوم على أساس الحقوق.
    To that end ACWC had recently held consultations with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children on a rights-based approach to initiatives designed to prevent and address all forms of violence against women and children. UN ولهذه الغاية عقدت اللجنة المذكورة مؤخراً مشاورات مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال بشأن نهج يقوم على أساس الحقوق ويتم اتباعه بالنسبة للمبادرات الرامية لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل والتصدّي لها.
    It requires a rights-based approach. UN وتقتضي الأخذ بنهج يقوم على أساس الحقوق.
    It will also be important to assess how such national development promotes equity both within a State and between States, through a rights-based approach to international cooperation. UN وسيكون من المهم أيضاً تقييم الكيفية التي تفضي بها عملية التنمية الوطنية هذه إلى تعزيز الإنصاف سواء ضمن الدولة الواحدة أو فيما بين الدول من خلال الأخذ بنهج إزاء التعاون الدولي يقوم على أساس الحقوق.
    It also welcomes the creation of the National Disability Authority and the Disability Support Service; and notes that a rights-based disability bill is currently being considered by Parliament. UN وترحب أيضاً بإنشاء سلطة العجز الوطنية وإدارة الدعم في مجال العجز؛ وتلاحظ أن البرلمان ينظر في الوقت الراهن في مشروع قانون بشأن العجز يقوم على أساس الحقوق.
    An explicit rights-based approach would have an important value added to the regular work of the international organizations by focusing on the rights individuals did have vis—à—vis their States. UN ويمكن أن تكون لاتباع نهج صريح يقوم على أساس الحقوق قيمة هامة مضافة الى العمل الاعتيادي للمنظمات الدولية، وذلك من خلال التركيز على ما لﻷفراد من حقوق على الدولة.
    The Office of the High Commissioner concluded that a rights-based approach to development provided an effective means of operationalizing the objectives reaffirmed at the World Summit. UN وخلصت ورقة المعلومات الأساسية إلى القول إن اتباع نهج يقوم على أساس الحقوق في مجال التنمية يشكل وسيلة فعالة لوضع الأهداف التي أعادت القمة العالمية التأكيد عليها في صيغة قابلة للتطبيق العملي.
    During the special dialogue, the Commission recognized that poverty was both a cause and an effect of violations of human rights and supported a rights-based approach to the alleviation of poverty. UN وفي أثناء الحوار الخاص، سلمت اللجنة بأن الفقر هو سبب ونتيجة لانتهاكات حقوق الإنسان، وأيدت اتباع نهج إزاء التخفيف من حدة الفقر يقوم على أساس الحقوق.
    :: Adopt a " rights-based " approach to community access and control over natural resources. UN :: اتباع نهج " يقوم على أساس الحقوق " إزاء تزويد المجتمع المحلي بسُبُل الحصول على الموارد الطبيعية والسيطرة عليها؛
    The Working Group expresses support and appreciation for NEPAD as a development framework and a practical example which could be explored for the promotion of a rights-based approach UN ويعرب الفريق العامل عن تأييده وتقديره لهذه الشراكة كإطار عمل إنمائي ومثال عملي يمكن تسخيره من أجل تعزيز نهج للتنمية يقوم على أساس الحقوق.
    The Working Group expresses support and appreciation for NEPAD as a development framework and a practical example which could be explored for the promotion of a rights-based approach to development. UN ويعرب الفريق العامل عن تأييده وتقديره لهذه الشراكة كإطار عمل إنمائي ومثال عملي يمكن تسخيره من أجل تعزيز نهج للتنمية يقوم على أساس الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد