And we're sure that it has something to do with her parents. | Open Subtitles | من الملفات ونحن على يقين أن هناك شيء لفعله مع والديها |
The Council is fairly sure that such improvements will not obviate the need to make the ad litem positions permanent. | UN | والمجلس على يقين أن هذه التحسينات لن تغني عن الحاجة إلى جعل الوظائف المخصصة وظائف دائمة. |
We are certain that such awards will significantly help to promote and protect human rights in the region. | UN | ونحن على يقين أن هذه الجوائز ستساعد مساعدة هامة في مناصرة حقوق اﻹنسان وحمايتها في المنطقة. |
We are, however, certain that the laws in force in Colombia can be very useful in any response to global terrorism. | UN | غير أننا على يقين أن القواعد السارية في بلدنا ذات نفع عظيم في التصرف الواجب حيال الإرهاب العالمي النطاق. |
"You're unaware that God's all around you." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
We are confident that your successor, Ambassador Üzümcü of Turkey, will build on what you have achieved. | UN | ونحن على يقين أن خلفكم، سفير تركيا السيد أوزومجو سيبني على ما حققتموه من نتائج. |
We trust that with the support of the international community, those countries that have borne the brunt of hurricane Georges will soon recover. | UN | ونحن على يقين أن تلك البلدان التي تحملت وطأة اﻹعصــار جــورج ستستعيد انتعاشها قريبا بدعم مــن المجتمع الدولي. |
We are convinced that the success of development efforts and the strengthening of cooperation among our countries depend on providing a secure and stable international environment. | UN | إننا على يقين أن نجاح جهود التنمية وتطور علاقات التعاون بين بلداننا يبقى رهنا لتوفير مناخ عالمي يسوده الأمن والاستقرار. |
I am sure that the holding of meetings under your leadership will make it possible to attain the objectives which you have set yourself. | UN | وأنني على يقين أن عقد الاجتماعات بقيادتكم سيجعل بلوغ الأهداف التي وضعتموها بنفسكم أمراً ممكناً. |
And the Whirlwind Initiative wants to make sure that that goal becomes a reality. | Open Subtitles | ومبادرة الزوبعة تريد أن تكون على يقين أن هذا الهدف سيصبح حقيقة |
Are we even sure that that's what caused it? | Open Subtitles | هل نحن على يقين أن الحادث هوما أدى لذلك؟ |
We are almost sure that rocky, Earthlike planets... exist in abundance out there, but how Earthlike? | Open Subtitles | نحن تقريبًا على يقين أن هناك كواكب صخرية شبيهة بالأرض موجودة بوفرة في الكون ولكن كم منها شبيهة بالأرض؟ |
I am sure that there will be extensive discussions today, that opinions will be expressed on how we can organize ourselves so that we can fight more efficiently and make this world a safer place, and that an exchange of experiences will be conducted. | UN | وأنا على يقين أن مناقشات مستفيضة ستُجرى اليوم، وسيعرب عن آراء بشأن كيفية تنظيم أنفسنا حتى نتمكن من مكافحة الإرهاب بكفاءة أكبر، وجعل هذا العالم أكثر أماناً، كما سيجري تبادل الخبرات. |
He was sure that all present were conscious of their own personal responsibility to history and to the world. | UN | وقال انه على يقين أن جميع الحاضرين على وعي بمسؤوليتهم الشخصية ازاء التاريخ وازاء العالم . |
I am certain that his statement will be followed with keen interest. | UN | وإنني على يقين أن البيان الذي سيدلي به سيجد آذانا صاغية. |
I am certain that the Arab role during this phase will be critical and believe that it may consist in the following proposals: | UN | وإنني على يقين أن الدور العربي في هذه المرحلة شديد الأهمية وأرى أنه يمكن أن يتمثل في الفترة القادمة بالمقترحات التالية: |
Sir, I am certain that inspector Kadam was not a corrupt officer. | Open Subtitles | سيدي، وأنا على يقين أن مفتش كادام لم يكن ضابط فاسد. |
I would not bother you if I were not certain that Your Majesties will attach great importance to what I'm about to say. | Open Subtitles | أنا ما كنت لأزعجك لو لم أكن على يقين أن أصحاب الجلالة سيعلقون أهمية كبيرة على ما أنا على وشك قوله. |
"You're unaware that God's all around you." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
"You're unaware that God's all around you." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
"You're unaware that God's all around you." | Open Subtitles | " كن على يقين أن الله حولك في جميع الأحوال " |
I am confident that the international community still remembers very well the Qana massacre perpetrated by Israel in 1996. | UN | وإنني على يقين أن المجتمع الدولي يذكر جيدا المجزرة التي ارتكبتها إسرائيل في قانا عام ١٩٩٦. |
We trust that the new Human Rights Council will not be a mere replication of the Commission on Human Rights. | UN | ونحن على يقين أن مجلس حقوق الإنسان الجديد لن يكون مجرد نسخة مطابقة عن لجنة حقوق الإنسان. |
I am convinced that the intellectual potential of the members of the Conference and their keen sense of responsibility constitute a reliable guarantee of renewal in the mandate of the Conference. | UN | وأنا على يقين أن الإمكانات الفكرية لأعضاء المؤتمر وحسهم المرهف بالمسؤولية تشكل ضماناً موثوقاً لتجديد ولاية المؤتمر. |