ويكيبيديا

    "يكتسبوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acquire
        
    • acquired
        
    • gain
        
    • acquiring
        
    • learn
        
    Furthermore, aliens may freely acquire Argentine nationality and with it the citizenship that qualifies them to exercise political rights. UN ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية.
    Participants can acquire basic skills in recognizing and interpreting signals that may indicate a risk for family violence. UN ويمكن للمشاركين أن يكتسبوا المهارات الأساسية في معرفة وتفسير الإشارات التي ربما تشير إلى وجود خطورة وقوع عنف عائلي.
    On the other hand, permanent residents who did not acquire Czech citizenship had the right to maintain their residence. UN وبعبارة أخرى، يحق للمقيمين الدائمين الذين لم يكتسبوا الجنسية التشيكية مواصلة إقامتهم.
    Pupils must attend school until they have acquired basic education or attained 17 years of age. UN ويجب أن يبقى التلاميذ في المدرسة حتى يكتسبوا التعليم الأساسي أو حتى يبلغوا السابعة عشرة.
    That article would be reviewed, however, since the Supreme Court had recently declared it discriminatory with regard to children who, although recognized by their father after birth, had not acquired legitimate status through the marriage of the parents. UN غير أن من المرتقب إعادة النظر في هذه المادة لأن المحكمة العليا أعلنت مؤخراً أنها تمييزية إزاء الأطفال الذين لم يكتسبوا مركزاً شرعياً نتيجة لزواج والديهم، على الرغم من اعتراف والدهم بهم بعد ولادتهم.
    Only in this way will young people gain the proper understanding that will deter them from abusing drugs. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن للشباب أن يكتسبوا الفهم الصحيح الذي يردعهم عن إساءة استخدام المخدرات.
    Tomorrow's decision-makers and citizens can begin acquiring a spirit of tolerance and a positive image of others at a very early age. UN فيمكن لصانعي القرارات ومواطني الغد أن يكتسبوا منذ سن مبكر للغاية الشعور بالتسامح وبالتمثيل الإيجابي للغير.
    Three groups of persons can acquire Colombian nationality: UN يمكن لثلاث فئات أن يكتسبوا الجنسية الكولومبية:
    40. For debate: Longevity challenges youth to acquire foresight and an ability to blend the best elements of innovation and tradition. UN ٤٠ - للمناقشة: لمواجهة طول العمر، على الشباب أن يكتسبوا البصيرة والقدرة على المزج بين أفضل عناصر الابتكار واﻷعراف.
    It is through such education that people gain a better understanding of the inhumane nature of such weapons and acquire the knowledge and skills to make contributions to the achievement of concrete disarmament and non-proliferation measures. UN ومن خلال ذلك التثقيف يستطيع الناس أن يكتسبوا تفهما أفضل للطبيعة غير الإنسانية لمثل هذه الأسلحة وأن يكتسبوا المعرفة والمهارات اللازمة للإسهام في التوصل إلى تدابير ملموسة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Unfortunately, this approach does not address the question of how individuals acquire and enjoy basic human rights. UN ولكن هذا النهج، للأسف، لا يعالج مسألة الكيفية التي يمكن بها للأفراد أن يكتسبوا حقوق الإنسان الأساسية ويتمتعوا بها.
    In general, non-residents require a permit from the Minister of Finance in order to acquire immovable property. UN وبوجه عام، يحتاج غير المقيمين إلى إذن من وزير المالية لكي يكتسبوا أي ممتلكات غير منقولة.
    The minors can acquire and relinquish Albanian citizenship with the consent of the parents. UN ويجوز للقُصَّر أن يكتسبوا الجنسية الألبانية أو يتخلوا عنها بموافقة الوالدين.
    They are required to have or to acquire relevant experience, qualification and/or training in evaluation and to continuously update their skills set. UN ويجب أن تتوفر لديهم، أو أن يكتسبوا الخبرة والمؤهلات و/أو التدريب ذي الصلة في مجال التقييم والاستمرار في تحديث مهاراتهم.
    Eritrea maintained that those expelled had not acquired Eritrean nationality, and so were unlawfully rendered stateless by Ethiopia's actions. UN واعتبرت إريتريا أن من طُردوا لم يكتسبوا الجنسية الإريترية، ومن ثم جعلتهم الإجراءات الإثيوبية عديمي الجنسية بشكل غير قانوني.
    The Commission was encouraged to reconsider the issue of the right of habitual residents of the territory over which sovereignty was transferred to remain in the successor State even if they had not acquired its nationality, which it had decided to leave aside. UN وقد تم تشجيع اللجنة على إعادة النظر في مسألة حق المقيمين بصفة اعتيادية في اﻹقليم الذي تم نقل السيادة عليه في البقاء في الدولة الخلف، حتى لو لم يكتسبوا جنسيتها، وهي مسألة كانت اللجنة قد قررت تركها جانبا.
    When national programmes have not proposed such training, and firmly induced Empretecos to attend them, Empretecos have not acquired the necessary technical skills except through a costly process of trial and error. UN وحيثما لم تقترح البرامج الوطنية مثل هذا التدريب، وأقنعت منظمي المشاريع بشدة بالالتحاق بها، فإن منظمي المشاريع لم يكتسبوا المهارات التقنية اللازمة إلا من خلال عملية مكلفة تتمثل في التجربة والخطأ.
    Finally, newly graduated students should be put to work in a high-density minefield to gain immediate experience dealing with live mines. UN وأخيرا، ينبغي أن يعمل الطلاب المتخرجون حديثا في حقول ذات ألغام كثيفة لكي يكتسبوا فورا خبرة التعامل مع اﻷلغام الحية.
    Globally, an estimated 250 million of 650 million primary-school-age children are not acquiring even the most basic literacy and numeracy skills. UN فعلى الصعيد العالمي، تشير التقديرات إلى وجود نحو 250 مليون طفل من بين الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة الابتدائية، وعددهم 650 مليون طفل، لم يكتسبوا حتى أبسط مهارات القراءة والكتابة والحساب.
    60. NAP places unemployed youth with master craftsmen for the purpose of acquiring skills. UN 60- يعهد البرنامج الوطني للتلمذة المهنية بالشباب العاطلين إلى كبار الحرفيين كي يكتسبوا منهم المهارات.
    Creating a formal system where young people can learn about cooperatives is a priority. UN ويعد إنشاء نظام رسمي يمكن للشباب فيه أن يكتسبوا معرفة بالتعاونيات إحدى الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد