ويكيبيديا

    "يكتسي أهمية خاصة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is of particular importance
        
    • is particularly important
        
    • was particularly important
        
    • is especially important
        
    • particular relevance
        
    • was especially important
        
    • was of particular importance
        
    • is of special significance
        
    • particular significance
        
    • is particularly relevant
        
    • is of special importance
        
    • is especially relevant
        
    • is particularly significant
        
    In a world characterized by a plethora of transformations and unprecedented economic and technological developments, the right to the peaceful use of nuclear energy, as enshrined in article IV of the NPT, is of particular importance. UN وفي عالم يتسم بكم هائل من التحولات والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل، يكتسي أهمية خاصة الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    In this regard, the holding of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries is of particular importance. UN وفي هذا الصدد، فإن عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا يكتسي أهمية خاصة.
    Enhancing States' export potential is particularly important for landlocked States, and most of our members are such States. UN إن تعزيز إمكانات التصدير للدول يكتسي أهمية خاصة للدول غير الساحلية، وغالبية أعضائنا من هذه الدول.
    That was particularly important in view of the fiscal and economic constraints and increased financial risks facing United Nations entities. UN وذلك أمر يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى القيود المالية والاقتصادية وتزايد المخاطر المالية التي تواجه كيانات الأمم المتحدة.
    It is especially important to avoid any a priori assumption that the norms should be considered to be nonselfexecuting. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا.
    Of particular relevance were transparent, nondiscriminatory and predictable conditions for investment, including an effective legal and regulatory framework. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تهيئة ظروف للاستثمار تتسم بالشفافية وعدم التمييز ويمكن التنبؤ بها، بما في ذلك وجود إطار قانوني وتنظيمي فعال.
    In the view of some representatives, wider market access for developing countries — in particular the least developed countries — was especially important. UN ويرى بعض الممثلين أن زيادة فرص وصول البلدان الناميـة، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى اﻷسواق يكتسي أهمية خاصة.
    Furthermore, the emphasis on South-South cooperation, including triangular cooperation, was of particular importance and the efforts of UNFPA in that regard should be strengthened. UN وفضلا عن ذلك، فإن التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي اﻷطراف، يكتسي أهمية خاصة وينبغي تعزيز جهود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذا الصدد.
    To the Nordic countries, this development is of special significance. UN هذا التطور بالنسبة لبلدان الشمال يكتسي أهمية خاصة.
    This is of particular importance since our consideration of agenda items 91 and 92 will involve the adoption of a number of draft resolutions. UN وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة لأن نظرنا في البندين 91 و 92 من جدول الأعمال سيتضمن اعتماد عدد من مشاريع القرارات.
    The work of the United Nations in promoting development cooperation is of particular importance for developing countries. UN وعمل الأمم المتحدة في النهوض بالتعاون الإنمائي يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    This is particularly important to ensure support and assistance to trafficked persons who are repatriated. UN وهذا ما يكتسي أهمية خاصة لضمان دعم ومساعدة من يعادون لأوطانهم من الأشخاص المتجر بهم.
    This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration. UN وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة نظرا إلى الظاهرة الواسعة الانتشار حاليا المتمثلة في الهجرة غير الموثقة.
    The Committee is of the view that the demonstration of such leadership is particularly important in the environment of peacekeeping operations. UN وترى اللجنة أن التحلي بهذه القيادة يكتسي أهمية خاصة في بيئة عمليات حفظ السلام.
    It was stressed that such cooperation was particularly important in combating money-laundering and any other profit-motivated crime. UN وشُدِّد على أن ذلك التعاون يكتسي أهمية خاصة في مكافحة غسل الأموال وأي جرائم أخرى حافزها الربح.
    In 2009, programme development was particularly important in the areas of access to justice and legal aid, prison reform and crime and violence prevention. UN وفي عام 2009، كان العمل الخاص بوضع البرامج يكتسي أهمية خاصة في مجالات الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية وإصلاح السجون ومنع العنف.
    It is especially important to avoid any a priori assumption that the norms should be considered to be nonselfexecuting. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا.
    It is especially important to avoid any a priori assumption that the norms should be considered to be non-self-executing. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تجنب كل افتراض مسبق بأنه ينبغي اعتبار هذه القواعد غير نافذة تلقائيا.
    28. The Department’s programme for training trainers was of particular relevance for developing the capacities of Member States in the area of peacekeeping. UN 28 - اختتم بيانه بقوله إن برنامج تدريب مدربي الإدارة يكتسي أهمية خاصة في تعزيز قدرة الدول الأعضاء في مجال حفظ السلام.
    In the view of some representatives, wider market access for developing countries — in particular, the least developed countries — was especially important. UN ويرى بعض الممثلين أن زيادة فرص وصول البلدان الناميـة، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى اﻷسواق يكتسي أهمية خاصة.
    Maintaining international peace and security was of particular importance to all Member States, and in that context, the proposals which some States had made with regard to the strengthening of the role of the United Nations were positive. UN وأضاف أن حفظ السلم واﻷمن الدوليين يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء، وأن المقترحات التي قدمها البعض منها فيما يتعلق بتعزيز دور منظمة اﻷمم المتحدة تعد إيجابية في هذا الصدد.
    Of particular significance is the introduction of the aspiration towards the attainment of equality in the political space. UN ومما يكتسي أهمية خاصة في هذا المجال الطموح إلى تحقيق المساواة في الميدان السياسي.
    This is particularly relevant in the light of the linkages between leprosy and poverty, extreme poverty and isolation; UN وهذا يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى الروابط القائمة بين الجذام والفقر، والفقر المدقع والعزلة؛
    That is of special importance to countries like my own, since support for development objectives is paramount to our economic sustainability. UN وذاك أمر يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلدان مثل بلدي، حيث أن دعم الأهداف الإنمائية أساسي لاستدامتنا الاقتصادية.
    The promotion of efficient international efforts in the field of nonproliferation is especially relevant and is dictated by the threat of weapons of mass destruction (WMD) falling into the hands of terrorists. UN إنّ تعزيز الجهود الدولية في مجال عدم الانتشار يكتسي أهمية خاصة ويمليه خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين.
    However, there are enough reasons to indicate that the establishment of such a zone in the Middle East is particularly significant, especially in the present circumstances. UN ومع ذلك، فهناك أدلة كافية تشير إلى أن إنشاء مثل تلك المنطقة يكتسي أهمية خاصة في الشرق الأوسط ولا سيما في الظروف الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد