ويكيبيديا

    "يكرس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • devote
        
    • devoted
        
    • enshrines
        
    • enshrined
        
    • dedicated
        
    • devotes
        
    • establishes
        
    • dedicate
        
    • devoting
        
    • enshrining
        
    • perpetuate
        
    • establishing
        
    • perpetuates
        
    • enshrine
        
    In our view, the international community should devote more attention to the issue of preventing terrorist acts at sea. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الاهتمام لمسألة منع الأعمال الإرهابية في عرض البحر.
    Managers in the organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN أن يكرس المديرون للمديرين في المنظمات المعنية ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى الموظفين المبتدئين.
    Too much time had been devoted to matters of secondary importance and not enough to exerting pressure on the major contributors. UN فقد كرس وقت يزيد عن الحد لمسائل ذات أهمية ثانوية ولم يكرس وقت كاف للضغط على البلدان المساهمة الرئيسية.
    According to the Constitutional Court, the Covenant enshrines the right to be present, which implies the right to a hearing. UN ووفقاً لما ذكرته المحكمة الدستورية، فإن العهد يكرس الحق في حضور الشخص، وهو ما يعني ضمناً الحق في جلسة استماع.
    In that connection, he drew attention to article 41 of the Iranian Constitution, which enshrined that principle. UN وفي هذا الصدد، وجَّه الانتباه إلى المادة 41 من الدستور الإيراني، الذي يكرس ذلك المبدأ.
    The IAEA constitutes a fundamental multilateral forum dedicated to the promotion of the peaceful uses of atomic energy. UN تشكل الوكالة الدولية للطاقة الذرية محفلا هاما متعدد الأطراف يكرس جهوده لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    It also shows that UN-Habitat devotes specific attention to the reconstruction of countries affected by human-made disasters. UN كما تظهر أن موئل الأمم المتحدة يكرس اهتماماً خاصاً لإعادة إعمار البلدان المتأثرة بالكوارث الاصطناعية.
    It is important to devote more resources to implementing the Convention in the framework of fighting climate change. UN ومن الأهمية أن يكرس المزيد من الموارد لتنفيذ تلك الاتفاقية في إطار مكافحة تغير المناخ.
    The observer also suggested that the Working Group devote an entire session to justice systems. UN واقترح المراقب أيضاً أن يكرس الفريق العامل دورة كاملة لنظم العدالة.
    Many girls also devote a significant amount of time caring for family members living with AIDS. UN كما يكرس الكثير من الفتيات مقدارا كبيرا من الوقت للعناية بأفراد الأسرة المصابين بالإيدز.
    The international community must devote greater effort to dealing with their heavy debt burden. UN يجب أن يكرس المجتمع الدولي جهدا أكبر للتعامل مع عبء مديونيتها الثقيل.
    In view of the wide-ranging implications of the work of the Development Group, the Secretary-General should devote greater space in his reports to its activities. UN ونظرا لاتساع المعاني التي يتضمنها عمل الفريق اﻹنمائي، ينبغي لﻷمين العام أن يكرس حيزا أكبر في تقاريره ﻷنشطة الفريق.
    Its institutions will still only be as strong as the energy, resources and attention devoted to them by Member States and their leaders. UN ولا تتسم مؤسسات الأمم المتحدة بالقوة إلا بقدر ما يكرس كل من الدول الأعضاء وقادتها من طاقة وموارد واهتمام لتلك المؤسسات.
    Meanwhile, we recall the decision of the 2010 NPT Review Conference whereby States parties agreed to convene an international conference in 2012 devoted to the implementation of the resolution on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وفي الوقت نفسه، يجب عدم إغفال مقررات مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 التي نصت على عقد مؤتمر دولي في عام 2012 يكرس لتنفيذ قرار إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    We are hopeful about the initiative to convene a special summit of the Security Council devoted to the fight against nuclear proliferation. UN ونرى ما يبشر بالأمل في مبادرة عقد اجتماع خاص لمجلس الأمن على مستوى القمة يكرس لمكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    The revision of the Criminal Code enshrines the criminal liability of legal persons. UN إن تنقيح القانون الجنائي يكرس المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    The Universal Declaration of Human Rights enshrines and illuminates global pluralism and diversity. UN واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يكرس التعددية والتنوع على النطاق العالمي ويسلط الضوء عليهما.
    In the same spirit, Tuvalu places significant importance on the need to treat everybody equally, as enshrined in the Charter. UN ومن نفس المنطلق، تعلق توفالو أهمية كبيرة على ضرورة معاملة الجميع على قدم المساواة، كما يكرس الميثاق ذلك.
    If not enough resources are dedicated to scientific research and technological development, the rate of economic growth will suffer. UN وما لم يكرس ما يكفي من الموارد للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي فإن معدل النمو الاقتصادي سوف يقل.
    Disarmament and security are today at the core of the concerns of the international community, which devotes tireless efforts daily to this matter. UN إن نزع السلاح وتوفير الأمن هما اليوم في صميم شواغل المجتمع الدولي، الذي يكرس يوميا لهذه المسألة جهودا لا تكل.
    The General Act on Health No. 42-01 of 8 March 2001 also establishes general equality, universality and harmony. UN ما يكرس قانون الصحة العام 42-1، المؤرخ 8 آذار/مارس 2001، العدل عموما وشمول جميع الناس والتنسيق.
    The international community should also effectively address the criticial issue of mine clearance and dedicate greater efforts and assistance to affected areas. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى بفعالية للمسائل الحرجة المتعلقة بإزالة اﻷلغام وأن يكرس مزيداً من الجهود والمساعدة للمناطق المتأثرة.
    This has provided a much needed positive environment conducive to the two countries devoting efforts and resources to development needs. UN وقد هيأ هذا بيئة إيجابية تدعو إليها حاجة ماسة تؤدي إلى أن يكرس البلدان جهودهما ومواردهما للاحتياجات اﻹنمائية.
    Foremost is the establishment of a national legal framework enshrining international norms that upholds the rights of children and protects them from the consequences of conflict. UN ويأتي في المقام الأول إنشاء إطار قانوني وطني يكرس القواعد الدولية التي تدعم حقوق الأطفال وتحميهم من عواقب النزاع.
    It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. UN وقد يكرس أيضا تبعية المجتمعات ويقوض الجهود الرامية إلى تنويع سبل عيشها وخياراتها في مجال الشراكة.
    There is a comprehensive international legal framework establishing the obligations of States regarding the human rights of the girl child. UN وثمة إطار قانوني دولي شامل يكرس التزامات الدول بشأن حقوق الإنسان للطفلة.
    She further claims that the statement of the Court perpetuates the false notion that rape is a crime of lust or passion associated with love and desire. UN وتدعي أيضاً أن بيان المحكمة يكرس المفهوم الخاطئ بأن الاغتصاب جريمة تقوم على الشبق أو الشغف المرتبط بالحب والرغبة.
    National law should enshrine equality between women and men and prohibit discrimination in line with article 1 of the Convention. UN وينبغي أن يكرس القانون الوطني المساواة بين الرجل والمرأة وأن يحضر التمييز تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد