Moreover, there was no provision in the draft articles to ensure that countermeasures did not have adverse effects for States other than the one targeted. | UN | وأضاف أنه لا يوجد نص بمشروع المواد يكفل ألا تكون للتدابير المضادة آثار سلبية على الدول الأخرى غير الدولة المستهدفة. |
UNDP was cognizant of the political sensitivity of transboundary activities and would ensure that any programme undertaken be at the request, invitation and in partnership with Governments. | UN | والبرنامج اﻹنمائي يدرك مدى الحساسية السياسية لﻷنشطة العابرة للحدود، وسوف يكفل ألا يضطلع بأي برنامج إلا بناء على طلب الحكومات ودعوتها وكذلك بالمشاركة معها. |
A strategy of mining and stockpiling high-value stones would ensure that UNITA can always find buyers. H. UNITA's diamond trading | UN | ومن شأن اتباع استراتيجية لاستخراج وتخزين الأحجار الكريمة العالية القيمة أن يكفل ألا تعدم يونيتا المشترين أبدا. |
The international community must therefore ensure that civil, ethnic, cultural or religious conflicts did not degenerate into holocausts. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يكفل ألا تتدهور النزاعات الأهلية أو العرقية أو الثقافية أو الدينية إلى مذابح. |
Nevertheless, the impact of that convergence on programmes should be carefully monitored to ensure that it does not result in decreased visibility of children's issues. | UN | ومع هذا فإنه ينبغي إجراء رصد دقيق لأثر ذلك التضافر على البرامج بما يكفل ألا يفضي ذلك إلى تناقض الاهتمام الذي تُولى لقضايا الأطفال. |
This is the only way to ensure that any action to enforce law and restore security does not add to insecurity. | UN | وهذا هو الطريق الوحيد الذي يكفل ألا يؤدي أي عمل لإنفاذ القانون واستعادة الأمن إلى زيادة انعدام الأمن. |
The Publishing Section would try to identify needs as accurately as possible in order to ensure that the number of hard copies produced did not exceed the demand for them. | UN | وسيحاول قسم النشر تحديد الاحتياجات بأكبر دقة ممكنة بحيث يكفل ألا يتجاوز عدد النسخ المطبوعة المنتجة ما تدعو الحاجة إليه. |
Existing legislation should be reviewed to ensure that no provisions exist that are discriminatory or have a discriminatory impact, directly or indirectly, on persons belonging to religious minorities; | UN | وينبغي استعراض التشريعات الموجودة بما يكفل ألا تكون فيها أحكام تمييزية أو يكون لها أثر مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية؛ |
The ecological challenge in high-potential areas is to implement land, water and other input management that will ensure that increased agricultural productivity does not cause land degradation in the long term. | UN | والتحدي اﻷيكولوجي في المناطق العالية القدرة يتمثل في تطبيق أسلوب في إدارة اﻷراضي والمياه والمدخلات اﻷخرى يكفل ألا تتسبب زيادة الانتاجية الزراعية في تدهور اﻷراضي في اﻷجل الطويل. |
To this end a monitoring system is necessary to ensure that the production of non-wood forest products does not destroy the forest. | UN | ويلزم لهذا الغرض توافر نظام للرصد يكفل ألا يؤدي انتاج المنتجات غير الخشبية من الغابة الى تدميرها. |
This will ensure that such expenditures, which are considerable, are made solely on the basis of the requirements of the mission and the need to fulfil the mandates of the missions. | UN | فمن شأن ذلك أن يكفل ألا تصرف هذه النفقات، وهي نفقات ضخمة، إلا على أساس احتياجات البعثة وضرورة الوفاء بولايات البعثات. |
Only commitment to supreme national interests can ensure that individual interests do not hamper these noble objectives. | UN | إن الالتزام بالمصالح الوطنية العليا هو وحده الذي يستطيع أن يكفل ألا تعرقل المصالح الفردية تلك اﻷهداف النبيلة. |
A planned rotation system would also ensure that a return to the respective duty station would avoid the creation of job insecurity or placement difficulties. | UN | وسيكون أيضا من شأن وجود نظام مخطط للدوران أن يكفل ألا تسبب العودة الى مركز العمل اﻷصلي إخلالا باﻷمن الوظيفي أو صعوبات في اﻹلحاق. |
The Security Council has begun informal consideration of specific action, well overdue, to ensure that the arms embargo is no longer applicable to Bosnia and Herzegovina. | UN | لقد بدأ مجلس اﻷمن مشاورات غير رسمية بشأن إجراء محـــدد طال انتظـــاره يكفل ألا ينطبق حظر اﻷسلحة بعد اﻵن على البوسنة والهرسك. |
There is need for a commitment to creating a new international financial framework which will ensure that developing countries will not be held hostage to development assistance from contributing countries. | UN | وهناك حاجة الى التزام ينشئ إطارا ماليا دوليا جديدا يكفل ألا تظل البلدان النامية أسيرة للمساعدة الدولية من البلدان المتبرعة. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party call upon the European Union to ensure that the implementation of austerity measures in the concerned countries does not have a negative impact on the allocation of resources for child policies. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يكفل ألا يكون لتنفيذ التدابير التقشفية في البلدان المعنية تأثير سلبي على تخصيص الموارد من أجل السياسات المتعلقة بالأطفال. |
It is necessary to mainstream indigenous women's views, perspectives and goals into the post-2015 development agenda, so as to ensure that future strategies do not further contribute to violations of the rights of indigenous women. | UN | ومن الضروري مراعاة آراء نساء الشعوب الأصلية، ومنظوراتهن وأهدافهن في خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما يكفل ألا تزيد الاستراتيجيات المقبلة في الإسهام في انتهاكات حقوق نساء الشعوب الأصلية. |
One representative said that the mercury instrument should include a provision to ensure that minerals with naturally occurring traces of mercury were not subject to any restrictions on mercury supply or trade. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يتضمن صك الزئبق حكماً يكفل ألا تخضع الفلزات ذات الآثار النزرة الطبيعية لأي قيود على عرض الزئبق أو تجارته. |
Strengthened cooperation would promote complementarities and synergies locally and nationally and ensure that measures adopted under one Convention did not undermine the goals of the others. | UN | ومن شأن التعاون المعزز أن يشجع مجالات التكاملية والتآزر محليا ووطنيا وأن يكفل ألا تؤدي التدابير المعتمدة بموجب إحدى الاتفاقيات إلى تقويض أهداف الاتفاقيات الأخرى. |
To reduce tax evasion, international agreements are necessary, as is the cooperation of offshore financial centres to ensure that they offer only legitimate financial services. | UN | والاتفاقات الدولية ضرورية للحد من التهرب الضريبي، فضلا عن تعاون المراكز المالية الخارجية بما يكفل ألا تقدم سوى خدمات مالية مشروعة. |