The Union's measures and those of the Member States should complement and reinforce each other. | UN | وعلى التدابير التي يتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن يكمّل ويعزّز بعضها بعضاً. |
We see peace and justice as natural allies that complement each other. | UN | ونحن ننظر إلى السلام والعدالة باعتبارهما حليفين طبيعيين يكمّل أحدهما الآخر. |
Innovative financing for development should be encouraged, as it complements ODA. | UN | وينبغي تشجيع التمويل المبتكر للتنمية، لأنه يكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية. |
The introduction of standard contracts can supplement, but not substitute labour legislation. | UN | ومن شأن إحداث العقود الموحدة أن يكمّل تشريعات العمل لكنه لا يمكن أن يكون بديلاً عنها. |
The two systems were complementary and mutually reinforcing. | UN | ذلك أن هذين النظامين يكمّل ويدعّم أحدهما الآخر. |
One speaker noted the importance of maintaining the current focus of the Branch, which complemented the work of the Counter-Terrorism Committee. | UN | ولاحظ أحد المتكلمين أهمية الحفاظ على مجال التركيز الحالي لدى الفرع، حيث إنه يكمّل عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
26. Ethiopia was a good example of South-South cooperation complementing North-South cooperation. | UN | 26 - واعتبر أن إثيوبيا تمثل نموذجا جيدا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يكمّل التعاون بين الشمال والجنوب. |
The rules of attribution can only be found in general international law which supplements the bilateral investment treaty in this respect. | UN | فقواعد نسب الفعل إلى الدولة لا توجد إلا في القانون الدولي العمومي الذي يكمّل المعاهدة في هذا الصدد. |
Actively encouraging and supporting the formation of transnational associations involving researchers at home and abroad may complement such efforts. | UN | وقد يكمّل هذه الجهود تشجيع ودعم تشكيل رابطات عابرة للحدود الوطنية يشارك فيها باحثون في الوطن والخارج. |
The programme will complement ongoing efforts of the Government and the international community to mitigate the damage caused by hurricane Mitch. | UN | وسوف يكمّل البرنامج المذكور الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي حاليا للتخفيف من الضرر الذي سببه اعصار ميتش . |
The present resolution would complement Israel's development agenda and its role on the Bureau of the Commission on Sustainable Development. | UN | ومن شأن هذا القرار أن يكمّل برنامج إسرائيل الإنمائي ودورها في مكتب لجنة التنمية المستدامة. |
Thirdly, it affirms that global and regional approaches to disarmament complement each other. | UN | ثالثا، يؤكد أن النهج العالمية والإقليمية لنزع السلاح يكمّل بعضها بعضا. |
The work of the Organizational Committee on those issues should complement that of the country-specific configurations. | UN | وإن عمل اللجنة التنظيمية بشأن هذه المسائل يجب أن يكمّل عمل التشكيلات القطرية. |
Nor was it a question of being limited to a single solution; the different mechanisms could complement each other. | UN | كما أنه لا يتمثل أيضا في الاقتصار على حل واحد، فشتى الآليات يمكن لها أن يكمّل بعضها بعضا. |
Malaysia further notes that the Guide complements the model provisions well. | UN | كما تلاحظ ماليزيا أن الدليل التشريعي يكمّل الأحكام النموذجية أيضا. |
:: Decree No. 1868 of 1994: complements the organizational structure of the Ministry of the Environment. | UN | :: المرسوم 1868 لعام 1994: يكمّل الهيكل التنظيمي لوزارة البيئة. |
This system complements the financial information of the Financial Tracking Service and the in-country tracking system of the logistics cluster. | UN | وهذا النظام يكمّل المعلومات المالية التي تقدمها خدمة التتبع المالي ونظام التتبع القطري في مجموعة اللوجستيات. |
Cash-for-work schemes are unsustainable but provide critical household income to supplement farm income. | UN | وتتسم خطط تقديم النقد مقابل العمل بعدم الاستدامة، ولكنها توفر دخلا ضروريا للأسر المعيشية يكمّل دخل المزارع. |
If they work part-time, other forms of income for training should supplement income from work. | UN | وإذا كانوا يعملون بدوام جزئي، فيجب أن يحصلوا على أشكال أخرى من الدخل للتدريب يكمّل الدخل الذي يحصلون عليه من العمل. |
2. The prevention of nuclear weapons proliferation and the promotion of the peaceful uses of nuclear energy are mutually complementary activities. | UN | 2 - إن حظر انتشار الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هما نشاطان يكمّل أحدهما الآخر. |
This should be complemented with the conduct of a series of real-time evaluations to review the performance of the CERF. | UN | ومن المتوقع أن يكمّل ذلك إجراء مجموعة من التقييمات في الزمن الحقيقي لاستعراض أداء الصندوق. |
:: Before the end of 2012, to deposit the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol, thereby complementing the very recent legislation in force that addresses services and support for this particular social group | UN | :: القيام، قبل حلول نهاية عام 2012، بإيداع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، فمن شأن هذا الإجراء أن يكمّل التشريعات الجديدة السارية بشأن الاهتمام باحتياجات هذه الفئة الخاصة في المجتمع وتلبيتها |
In many respects, what they do supplements the activities of States, with whom they are true partners. | UN | وما تفعله هذه المنظمات من عدة نواح يكمّل أنشطة الدول، وهي شريكة حقيقية معها. |
In order to cope with existing shortcomings, a draft Law supplementing and amending article 216 CC was in the legislative pipeline and expected to be adopted by the end of 2012. | UN | ولتجاوز أوجه القصور القائمة، يجري حالياً إعداد مشروع قانون يكمّل ويعدّل المادة 216 من القانون الجنائي، ويُرتقب إقراره في أواخر عام 2012. |
The brushstroke, with its open line roof, completes an abstract symbol representing the complexity of the family, viewed as the building block of society. | UN | ورسم الريشة لخط السقف المفتوح، يكمّل رمزا مجردا يمثل الأسرة المعقدة، التي تعتبر أساس المجتمع. |