This requires changes in men's lives as much, if not more, than women's. | UN | ويتطلب ذلك تغييرات في حياة الرجل بنفس قدر التغيير في حياة المرأة، إن لم يكن أكثر. |
Indeed, in many developing countries, raising productivity in agriculture is just as, if not more, important. | UN | ذلك أن رفع الإنتاجية في الزراعة، في العديد من البلدان النامية، يكتسي نفس القدر من الأهمية، إن لم يكن أكثر. |
But the distribution of capabilities may be just as unequal if not more so. | UN | غير أن توزيع القدرات يمكن أن يكون على نفس القدر من التفاوت إن لم يكن أكثر تفاوتاً. |
Additionally, women entrepreneurs should be more aware of the broader conception of innovation, which not only related to the development of a new product or service. | UN | ويضاف إلى ذلك أن النساء مُنظِّمات المشاريع ينبغي أن يكن أكثر وعياً بالمفهوم الأوسع للابتكار الذي لا يتصل باستحداث منتج جديد أو خدمة جديدة فحسب. |
It was unfortunate that the Council had not been more successful in achieving a high political profile. | UN | وإن من سوء الطالع أن المجلس لم يكن أكثر توفيقا في تحقيق دعاية سياسية واسعة في هذا الصدد. |
Bridget, that was not the most romantic proposition I've ever heard. | Open Subtitles | "بريدجت"، هذا لم يكن أكثر ما سمعته رومانسية في حياتي. |
Resolution of such communications generally takes at least three years, if not more. | UN | وتستغرق تسوية تلك البلاغات بصورة عامة ما لا يقل عن ثلاث سنوات إن لم يكن أكثر. |
What is just as important, if not more so, is the effectiveness of aid. | UN | والمهم بنفس القدر، إن لم يكن أكثر أهمية، هو مدى فعالية المعونة. |
While exact figures are not available, it is estimated that students in such schools number in tens of thousands if not more. | UN | ومع عدم توفر أرقام دقيقة، يقدر طلاب هذه المدارس بعشرات الآلاف إن لم يكن أكثر. التعليم من بُعد |
It is envisaged that the following year will be equally busy, if not more so. | UN | ومن المتوقع أن تكون السنة القادمة حافلة بالأعمال كذلك إن لم يكن أكثر. |
What had been going on in Cyprus before the coup, however, is just as, if not more, significant. | UN | غير أن ما كان يجري في قبرص قبل حدوث الانقلاب، هو أمر بنفس الأهمية إن لم يكن أكثر أهمية. |
Use of similar materials to cause deliberate outbreaks of infectious disease could prove equally if not more lethal than a nuclear detonation. | UN | واستخدام عوامل مماثلة للتسبب في تفشي متعمد للأمراض المعدية قد يثبت أنه مهلك مثل تفجير نووي، إذا لم يكن أكثر منه. |
Domestic workers have as much need for their work to be regulated by law as any other worker, if not more. | UN | فالعامل المنزلي بحاجة إلى تنظيم عمله بموجب القانون شأنه شأن أي عامل آخر، إن لم يكن أكثر منه. |
For in addition to the unfortunate nuclear tests, we unearthed something just as horrifying as the nuclear tests themselves, if not more so. | UN | ﻷننا اكتشفنا، باﻹضافة إلى التجارب النووية المؤسفة، شيئا قبيحا بنفس درجة التجارب النووية إن لم يكن أكثر قبحا منها. |
Eric Beaumont is a manipulator and a hypocrite who bears as much responsibility as I do, if not more so, for the deaths at Shiloh. | Open Subtitles | إريك بومونت هو مناور ومنافق الذي يحمل بقدر المسؤولية التي أفعلها إن لم يكن أكثر من ذلك |
She loves him just as much as you do, if not more. | Open Subtitles | هي تحبّه قدرما تحبّينه بالضّبط إن لم يكن أكثر |
I've heard you're as good, as capable, as excited about this work as I am, if not more. | Open Subtitles | سمعت أنكِ جيدة، وقادرة ومتحمسة لهذا العمل مثلي، إن لم يكن أكثر. |
Our own research has revealed that women can be more susceptible to recruitment into cults because they offer security and answers in a world where we depict women's roles in a conflicted, inconsistent manner. | UN | وقد كشف بحثنا نحن عن أن النساء يمكن أن يكن أكثر عرضة للتجنيد في فرق لأنها توفر الأمن وتقدم الإجابات في عالم نصور فيه أدوار النساء بطريقة متضاربة وغير متساوقة. |
But girls may be more selfish. | Open Subtitles | ولكن الفتيات قد يكن أكثر أنانية. |
We regret, however, that the Security Council has not been more forthcoming with regard to the situation in the neighbouring Republic of the Congo. | UN | ومع ذلك فإننا نأسف ﻷن مجلس اﻷمن لم يكن أكثر استعدادا فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو المجاورة. |
The man standing next to your father is one of those criminals, though not the most famous of the bunch. | Open Subtitles | رجل يقف بجوار والدك هو واحد من هؤلاء المجرمين ، وإن لم يكن أكثر الشهيرة من باقة. |
When young women fail to finish secondary school, they are more likely to continue in the cycle of poverty. | UN | فحينما تفشل الشابات في استكمال دراستهن الثانوية، يكن أكثر عرضة للاستمرار في دائرة الفقر. |
That was weeks ago, and it was nothing more than a chance encounter. | Open Subtitles | كان هذا قبل أسابيع ولم يكن أكثر من مقابله عابره |