However, it has not yet been possible to establish fully operational justice in the north. | UN | بيد أنه لم يكن في الإمكان بعد إقامة نظام قضائي يعمل بكامل طاقته في الشمال. |
In fact, it has not yet been possible even to agree on a reasonable work schedule for that expensive forum. | UN | وفي الحقيقة، لم يكن في الإمكان حتى الاتفاق على جدول أعمال معقول لذلك المنتدى الباهظ التكاليف. |
The Movement regretted that it had not been possible to reflect the concerns of all delegations in the draft resolution. | UN | بيد أن حركة بلدان عدم الإنحياز تأسف لأنه لم يكن في الإمكان تبيان النواحي المثيرة للقلق لدى جميع الوفود في مشروع القرار. |
However, circumstances beyond her control had prevented her from attending, and it had not been possible for any of the Vice-Chairpersons to replace her. | UN | بيد أن ظروفا خارجة عن إرادتها قد حالت بينها وبين الحضور، وإنه لم يكن في الإمكان لأي من نائبات الرئيسة أن تحل محلها. |
It was not possible to reasonably predict the overall results that the proposed changes of the methodology would produce. | UN | ولم يكن في الإمكان التنبؤ بصورة منطقية بالنتائج الإجمالية التي ستنتج عن التغييرات المقترحة للمنهجية. |
It has not been possible to reach agreement on all of them. | UN | ولم يكن في الإمكان الوصول إلى اتفاق بشأنها جميعا. |
It regretted, however, that it had not been possible to reach consensus. | UN | وإن وفده يعرب عن الأسف لأنه لم يكن في الإمكان الوصول إلى توافق في الآراء. |
To date, it has been possible to address and respond to such concerns only in the context of purely informal discussions with States. | UN | وحتى الآن، لم يكن في الإمكان معالجة هذه الشواغل أو الرد عليها إلا في إطار مناقشات غير رسمية مع الدول. |
It specifies that it had not been possible to pack the computer equipment due to its size and that it had been transported by officers to the DSSC premises. | UN | وأوضحت أنه لم يكن في الإمكان تغليف المعدات الحاسوبية بسبب حجمها، وأن ضباط إدارة لجنة الأمن نقلوها إلى مباني هذه الإدارة. |
It specifies that it had not been possible to pack the computer equipment due to its size and that it had been transported by officers to the DSSC premises. | UN | وأوضحت أنه لم يكن في الإمكان تغليف المعدات الحاسوبية بسبب حجمها، وأن ضباط إدارة لجنة الأمن نقلوها إلى مباني هذه الإدارة. |
2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. | UN | 2- ونظرا لتوفر عدد محدود فقط من نسخ التقرير، لم يكن في الإمكان توزيعه بشكل كامل. |
" It has unfortunately not been possible to reach a consensus on the manner of implementation of the Declaration of the Indian Ocean as a Zone of Peace. | UN | " ولم يكن في الإمكان للأسف بلوغ توافق للآراء بشأن طريقة تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام. |
The maintenance of vital services to our people through innovative partnerships, such as the Tuvalu Trust Fund, for example, would not have been possible without ODA. | UN | ولم يكن في الإمكان بدونها الإبقاء على الخدمات الحيوية لشعبنا من خلال مبادرات مبتكرة، من قبيل صندوق توفالو الاستئماني، على سبيل المثال. |
Previously, it had only been possible to establish long-term agreements with distributors that could not offer world-wide warranty and after-sales service and support. | UN | وفي السابق، لم يكن في الإمكان إنشاء اتفاقات طويلة الأجل إلا مع الموزعين، بما لم يمكن من الحصول على ضمانات وخدمات ما بعد البيع والدعم على الصعيد العالمي. |
118. According to the Secretary-General, the preparation and production of the Repertoire would not have been possible without the continued support of the General Assembly. | UN | 118 - وأفاد الأمين العام بأن لم يكن في الإمكان إعداد المرجع وإنتاجه بدون الدعم المتواصل من الجمعية العامة. |
58. Given the limited provision of specialists or dedicated staff in the sectoral areas within the staffing structure of UNMIK at the municipal level, it has not been possible to place all the officers required in every municipality. | UN | 58 - وإزاء العدد المحدود للاختصاصيين والموظفين المفرغين في المجالات القطاعية داخل ملاك موظفي بعثة الأمم المتحدة للإداراة في كوسوفو على مستوى البلديات، لم يكن في الإمكان استيعاب جميع الموظفين المطلوبين في كل بلدية. |
80. Lastly, with regard to the problem of late issuance of documentation, he recalled that it had not been possible to finalize and submit at the second part of the resumed fifty-fifth session of the General Assembly, in May 2001, the proposed budgets for five peacekeeping missions for 2001-2002. | UN | 80 - وفي الختام، أشار فيما يتعلق بمشكلة التأخر في إصدار الوثائق، إلى أنه لم يكن في الإمكان وضع اللمسات الأخيرة على الميزانيات المقترحة لخمس من بعثات حفظ السلام للفترة 2001-2002 أو عرض هذه الميزانيات في الجزء الثاني من دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين المستأنفة. |
33. Mr. Van de Velde (Belgium) said he regretted to report that it had not been possible to conclude informal consultations on agenda item 127. | UN | 33 - السيد فان دي فيلدي (بلجيكا): أعرب عن أسفه بأن ينقل إلى اللجنة بأنه لم يكن في الإمكان الانتهاء من المشاورات غير الرسمية المتعلقة بالبند 127 من جدول الأعمال. |
In particular, some issues, albeit cross-cutting, have been lead themes of a particular conference, such as gender and poverty eradication, and thus it would be appropriate for all conference reviews to reflect the outcomes of those lead conferences, for example, the Beijing and Copenhagen conferences, or of their five-year reviews. This has not always been possible owing to timing but also owing to other factors. | UN | فبعض المسائل، على سبيل التحديد، مثل نوع الجنس والقضاء على الفقر، رغم شمولها، تمثل مواضيع رئيسية لمؤتمر معين، ومن ثم، قد يكون من المناسب لنتائج هذه المؤتمرات الرئيسية، مثل مؤتمر بيجين أو مؤتمر كوبنهاغن أو لنتائج عمليات استعراض السنوات الخمس الخاصة بها أن تنعكس في جميع عمليات استعراض المؤتمرات بيد أن هذا الأمر لم يكن في الإمكان دائما، ليس فقط بسبب التوقيت ولكن أيضا نتيجة لعوامل أخرى. |
Unfortunately this problem was not solved and it was not possible, within the relevant time frame, to submit the reports due to the monitoring bodies of the United Nations. | UN | ومما يؤسف له أن هذه المشكلة لم تحل ولم يكن في الإمكان تقديم التقارير الواجب تقديمها إلى هيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة ضمن الإطار الزمني المناسب. |
At the end of the meeting they requested to meet with chiefs of intelligence but it was not possible to arrange a meeting at such short notice because the chiefs were involved in other prior-scheduled duties. | UN | وفي نهاية الاجتماع طلب أعضاء الفريق مقابلة رؤساء المخابرات بيد أنه لم يكن في الإمكان ترتيب اجتماع بمهلة في ذلك القصر لأن رؤساء المخابرات كانوا مرتبطين بالتزامات سابقة. |