You don't know what it's like to have a prying maid. | Open Subtitles | لا تعرفين كيف يكون الحال عندما يكون لديكِ خادمة جاسوسة |
People always ask me what it's like to never lose. | Open Subtitles | الناس يسألوني دوماً كيف يكون الحال دون خسارة مطلقاً |
I can't imagine what it's like to be trapped in such a confined space for so long. | Open Subtitles | لا أتصور كيف يكون الحال عندما تكون عالقاً في مكان ضيق لفترة طويلة |
In the event of a conflict between any provision in these rules and any provision in the Kyoto Protocol or decision 27/CMP.1, the provision of the Protocol or the decision, as the case may be, shall prevail. | UN | في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال. |
In the event of a conflict between any provision in these rules and any provision in the Kyoto Protocol or decision 27/CMP.1, the provision of the Protocol or the decision, as the case may be, shall prevail. | UN | في حالة وجود أي تضارب بين أيٍّ من أحكام هذا النظام الداخلي وأحكام بروتوكول كيوتو أو المقرر 27/م أإ-1، تُرجّح أحكام البروتوكول أو المقرر حسبما يكون الحال. |
For example, the most recent external membership of the Council included a judge, but that may not always be the case. | UN | وعلى سبيل المثال، تضمنت آخر عضوية خارجية في مجلس العدل قاضياً واحداً، ولكن قد لا يكون الحال كذلك دائماً. |
I know what it's like to be the one to keep the family together. | Open Subtitles | أعرف كيف يكون الحال بكونك الشخص الذي يُبقي العائلة معاً. |
I didn't grow up in a cave, but I know what it's like to end up very far from where you started. | Open Subtitles | لم أنمو في كهف , ولكني أعلم كيف يكون الحال عندما ينتهي الأمر بك بعيدا عن موطنك |
You know what it's like when you get tired. You forget stuff. | Open Subtitles | تعلمين كيف يكون الحال عندما تكونين متعبه تنسين اشياء كثيره . |
I know what it's like to be married to a man. | Open Subtitles | أنا أعلم كيف يكون الحال عندما تكوني متزوجة |
Let him know what it's like to work for a living. | Open Subtitles | دعه يعلم كيف يكون الحال أن تعمل من أجل كسب معيشتك. |
I know what it's like to need answers. | Open Subtitles | أعرف كيف يكون الحال بأن تكون في حاجة لإجابات |
In national legal systems, rules dealing, for example, with conspiracy, complicity and inducing breach of contract may be classified as falling within the “general part” of the law of civil or criminal obligations, as the case may be. | UN | . وفي النظم القانونية الوطنية، قد تُصنف القواعد التي تتناول التآمر والاشتراك والتحريض من أجل انتهاك عقد ما باعتبارها داخلة في " الجزء العام " من قانون الالتزامات المدنية أو الجنائية، حسبما يكون الحال. |
Where those affected are unable to provide for themselves, the State party must take all appropriate measures, to the maximum of its available resources, to ensure that adequate alternative housing, resettlement or access to productive land, as the case may be, is available. | UN | وحيثما لا يستطيع هؤلاء اﻷشخاص المتضررون إعالة أنفسهم، يجب على الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة لتكفل توفير سكن بديل ملائم لهم، أو إعادة التوطين أو إمكانية الحصول على أرض خصبة، حسبما يكون الحال. |
The negative presumption was that a contracting State would not become a party if the reservation was invalid. He could himself accept the positive position, although the phrase " as the case may be " was far from clear. | UN | وكان الافتراض السلبي أن الدول المتعاقدة لن تصبح طرفاً إذا كان التحفظ غير صحيح وأضاف أنه يقبل هو نفسه الموقف الإيجابي، رغم أن عبارة " حسبما يكون الحال " ليست واضحة على الإطلاق. |
Exceptions are provided in time of real or apprehended war, invasion or insurrection if the continuation of the House or of an assembly, as the case may be, is not opposed by the votes of more than one-third of its members. | UN | وينص الميثاق على استثناءات في أوقات نشوب حرب حقيقة أو وشيكة الحدوث، أو في حالة الغزو أو العصيان المسلح، حيث يجوز تمديد صلاحية المجلسين إذا لم يعارض هذا التمديد أكثر من ثلث أعضاء مجلس العموم أو المجلس التشريعي، حسبما يكون الحال. |
The same holds true for transport, where different modes often compete with each other; the relevant market may, for example, be the market for freight transport, including rail, road, water and air freight, as the case may be. | UN | ويصدق الشيء نفسه على النقل ، الذي كثيرا ما تتنافس فيه وسائط نقل مختلفة ؛ ويمكن أن تكون السوق المعنية هي مثلا سوق نقل البضائع ، بما في ذلك نقلها بواسطة السكك الحديدية أو الطرق البرية أو المائية أو الجوية ، حسبما يكون الحال . |
If the proposal is adopted, the Governing Council shall indicate, whenever appropriate, the priority or degree of urgency which it attaches to the projects and, as the case may be, which current projects may be deferred, modified, or eliminated to ensure that the work of UN-HABITAT will be carried out in the most effective manner. | UN | فإذا اعتُمِدَ الاقتراح يشير مجلس الإدارة، عند الاقتضاء، إلى الأولوية ودرجة الإلحاح التي يعلِّقُها على المشاريع، وكذلك - حسبما يكون الحال - إلى أي مشاريع يمكن تأجيلها أو تعديلها أو إلغاؤها لضمان تنفيذ عمل موئل الأمم المتحدة بأنجع الطُّرق. |
That will not be the case after nuclear war. | UN | ولن يكون الحال كذلك عقب نشوب الحرب النووية. |
But surely this wouldn't be the case when they set out to film one of the greatest concentrations of wildlife on earth. | Open Subtitles | لكن من المؤكد أن هذا لن يكون الحال عندما شرعنا في تصوير واحد من أكبر تجمعات الحياة البرية على الأرض |
This may be the case if a foreign national has received a residence permit on the grounds of marriage, and the spouses no longer live together. | UN | وقد يكون الحال كذلك إذا مُنح مواطن أجنبي إذن إقامة على أساس زواج، ولم يعد الزوجان يعيشان معا. |
Is this what it's gonna be like next year? | Open Subtitles | هل يكون الحال على هذا النحو العام المقبل؟ |
I can't imagine what it was like to lose the only family you had. | Open Subtitles | لا أتصور كيف يكون الحال عندما تفقدين العائلة الوحيدة التي لديك |