Adherence to the Convention would only be possible after the final settlement of the conflict with the neighbouring State in question. | UN | ولن يكون بالإمكان الانضمام إلى الاتفاقية إلا بعد تسوية نهائية للنزاع مع الدولة المجاورة المعنية. |
It would not be possible to overcome the crisis without also promoting social protection. | UN | ولن يكون بالإمكان التغلُّب على الأزمة دون تعزيز الحماية الاجتماعية أيضاً. |
Once classified, it will be possible to automatically extract or retrieve this information from reports. | UN | وبمجرد تصنيف المعلومات، يكون بالإمكان استخلاصها أو استرجاعها بصورة تلقائية من التقارير. |
We hope that it will be possible to achieve stable and lasting peace within sure borders for all the peoples of the region. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون بالإمكان التوصل إلى سلام مستقر ودائم في إطار حدود آمنة لكل شعوب المنطقة. |
It had agreed that it would not therefore be feasible to elaborate standard criteria for considering future requests, which would have to be considered on a case-by-case basis. | UN | وأقرت بأنه لن يكون بالإمكان وضع معايير نموذجية للحالات المقبلة التي سيتعين النظر فيها على أساس كل حالة على حدة. |
In view of the 24-hour rule, it might not be possible to take action on the draft at the current meeting. | UN | ونظرا للقاعدة التي تقضي بمرور 24 ساعة فقد لا يكون بالإمكان اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار قيد النظر في الجلسة الحالية. |
Accordingly, only statements made before a judge would have probative value, and it would not be possible to interrogate an accused in the absence of his defence counsel. | UN | وعليه، فلا يكون إلاّ للأقوال المُدلى بها أمام القاضي قيمة ثبوتية، ولن يكون بالإمكان استجواب المتهم في غياب محاميه. |
It should be possible to invoke necessity as grounds for precluding wrongfulness only in extreme cases. | UN | وينبغي ألا يكون بالإمكان الاستناد إلى حالة الضرورة كعذر من الأعذار النافية لعدم المشروعية إلا في حالات قصوى. |
It will no longer be possible for any one country to act as if it were immune to undesirable developments. | UN | ولن يكون بالإمكان بعد الآن لأي بلد بمفرده أن يتصرف كما لو كان محصنا ضد أي تطورات غير مستحسنة. |
Otherwise, it will not be possible to ensure that we can conclude the session in a timely manner. | UN | وخلاف ذلك، لن يكون بالإمكان كفالة تمكننا من اختتام الدورة بطريقة حسنة التوقيت. |
The Government indicated that it would not be possible to claim back the vehicles from buyers and proposed to compensate with funds obtained from the sale proceeds. | UN | وأوضحت الحكومة بأنه لن يكون بالإمكان استرداد العربات من المشترين، واقترحت تعويضها بالأموال المتأتية من عائدات البيع. |
In some situations, it might be possible to find that international organizations were in breach of an international obligation. | UN | وقد يكون بالإمكان في بعض الحالات أن نجد أن المنظمات الدولية تخرق التزاماً دولياً. |
For example, if the consideration received is information, it may not be possible to avoid the benefit conferred. | UN | وعلى سبيل المثال، قد لا يكون بالإمكان تفادي المنفعة المحققة إذا كان العوض المتلقى معلومات. |
Furthermore, it must be possible to complete the subsequent studies leading to a higher university degree in two years. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون بالإمكان الانتهاء من الدراسة الجامعية اللاحقة المؤدية إلى درجة جامعية أعلى، في غضون سنتين. |
Trend analysis for this group of indicators will not be possible | UN | ولن يكون بالإمكان إجراء تحليل الاتجاهات بالنسبة لهذه المجموعة من المؤشرات |
It might be possible to shorten the text somewhat, but he could not agree to a merger of the two paragraphs. | UN | وقد يكون بالإمكان اختصار النص بعض الشيء، ولكنه لا يستطيع أن يوافق على دمج الفقرتين. |
It may be possible to provide a detailed listing, consolidated by field office, in one place. | UN | وقد يكون بالإمكان تقديم قائمة مفصلة تجمّعها المكاتب الميدانية في موضع واحد. |
The Advisory Committee considers that it should be possible to identify some capacity for the absorption of one-time activities such as those envisaged in the Department's budget. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون بالإمكان تحديد قدرة ما لاستيعاب تكاليف الأنشطة التي يضطلع بها مرة واحدة، من قبيل تلك المتوقعة في ميزانية الإدارة. |
It is our hope that it will be possible to make progress in the course of this session. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون بالإمكان إحراز تقدم في غضون هذه الدورة. |
As Member States contributed troops with different inventories, it would not be feasible to make special provision for what they might or might not have. | UN | وبما أن الدول الأعضاء تساهم بقوات في قوائم مختلفة فلن يكون بالإمكان تخصيص اعتماد خاص للمعدات التي تتوفر أو لا تتوفر لديها. |
The selected indicators should be able to be recognized, measured, and presented in a consistent way. | UN | يجب أن يكون بالإمكان معرفة المؤشرات المختارة وقياسها وعرضها بطريقة متناسقة. |
6.6.2.17.4 Forklift pockets shall be capable of being closed off. | UN | ٦-٦-٢-٧١-٤ يجب أن يكون باﻹمكان إغلاق مناشب الروافع ذات الشوكة. |