That would involve cases in which the offender has compensated the victim prior to trial or has started to do so. | UN | وهذا يشمل القضايا التي يكون فيها المجرم قد قدم تعويضا للضحية قبل المحاكمة أو أنه شرع في القيام بذلك. |
That would involve cases in which the offender has compensated the victim prior to trial or has started to do so. | UN | وهذا يشمل القضايا التي يكون فيها المجرم قد قدم تعويضا للضحية قبل المحاكمة أو أنه شرع في القيام بذلك. |
The Violence Protection Act grants no protection in those cases in which the violence targets only the child and emanates from one parent. | UN | ولا يمنح قانون الحماية من العنف أي حماية في حالات يكون فيها العنف موجها إلى الطفل فقط ويصدر عن أحد الوالدين. |
In cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات. |
when the actual expenditures are lower than the disbursed amount, the remainder is either transferred to another activity or returned to UNICEF. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها الإنفاق الفعلي أقل من المبالغ المدفوعة، يحوّل الفارق إلى نشاط آخر أو يعاد إلى اليونيسيف. |
We believe that situations in which children are particularly vulnerable should be given continued special attention by the international community. | UN | ونعتقد أن الحالات التي يكون فيها الأطفال ضعفاء ينبغي أن تحظى باهتمام خاص متواصل من جانب المجتمع الدولي. |
It was necessary to move beyond tolerance to a situation in which all people were equals and no one had to obtain permission to exist. | UN | ومن الضروري الانتقال أبعد من التسامح إلى حالة يكون فيها الجميع متساوين ولا يتعين على أحد الحصول على إذن بالوجود. |
Situations could conceivably arise in which the acceptance of an invalid reservation would itself be invalid, but that would not necessarily always be the case. | UN | وقد تنشأ حالات يكون فيها قبول تحفظ غير صحيح، في حد ذاته، غير صحيح، لكن هذه ليست، بالضرورة، الحال دائماً. |
For each of the two legal options, this Analysis discusses approaches in which the scope of the instrument could be comprehensive or narrow. | UN | 44- ويناقش هذا التحليل، فيما يتعلق بكل من الخيارين القانونيين، النهوج التي يمكن أن يكون فيها نطاق الصك شاملاً أو ضيقاً. |
It was also agreed that examples of situations in which draft recommendation 219 might be useful should be discussed in the commentary. | UN | واتُّفق أيضا على أنه ينبغي أن يناقش التعليق الأمثلة المتعلقة بالحالات التي قد يكون فيها مشروع التوصية 219 مفيدا. |
It encompasses areas in which the contribution of the United Nations system can be effective and complementary to the action of other institutions. | UN | فهي تشمل مجالات يكون فيها إسهام الأمم المتحدة فعالا ومكملا للإجراءات التي تقوم بها المؤسسات الأخرى. |
Overall, the initiatives aimed to create an environment in which it was easier for victims to seek advice and receive support. | UN | وعموماً، ترمي هذه المبادرات إلى تهيئة بيئة يكون فيها من الأيسر للضحايا التماس النصيحة وتلقي الدعم. |
There are only four cases in which the male receives a share equivalent to that of two females. | UN | في حين أن هناك أربع حالات فقط يكون فيها للذكر مثل حظ الأنثيين، ونعرض فيما يلي أمثلة توضيحية لحالات ميراث الذكر والأنثى. |
In cases where the individual police officer has no capacity to pay or has no assets in his/her name, the victim is not compensated. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات. |
The Secretariat and Working Group V should consider the possibility of situations where the claimant was entitled to a security interest. | UN | وأكّد أنَّ على الأمانة والفريق العامل الخامس النظر في أن يبحثا إمكانية حدوث حالات يكون فيها للمطالب مصلحة ضمانية. |
I pick times when the country's glued to the television. | Open Subtitles | اختارُ الأوقات التي يكون فيها كل البلد ملتصقاً بالتلفاز |
Other examples could be given, of cases where the primary obligee is a State as well as where it is not. | UN | ويمكن سوق أمثلة أخرى عن حالات تكون فيها الجهة الملزِمة الأولى دولة وكذا حالات لا يكون فيها الأمر كذلك. |
It does not envisage the situation where a child of a person referred to in article 13 is born in a third State. | UN | ولا تتطرق هذه المادة إلى الحالة التي يكون فيها طفل لشخص مشار إليه في المادة 13 قد ولد في دولة ثالثة. |
Government engagement was seen by some Parties as being particularly appropriate in the case of technologies for which the risk or magnitude of investment is high, the timescale is tight or where international cooperation is needed. | UN | واعتبر بعض الأطراف أن مشاركة الحكومة مناسبة للغاية في حالة التكنولوجيات التي يكون فيها خطر الاستثمار وحجمه كبيرين وفي حالة ضيق الجدول الزمني أو في الحالات التي يكون فيها التعاون الدولي مطلوباً. |
A process whereby just one individual has primary responsibility for communicating with support staff would make for less confusion. | UN | ووجود عملية يكون فيها فرد واحد فقط مضطلعا بالمسؤولية الأساسية عن الاتصال مع موظف الدعم من شأنه أن يحد من الحيرة. |
The opposite would be the case of meetings with constant interaction, such as small discussion and drafting groups. | UN | ونقيضها هي الاجتماعات التي يكون فيها التفاعل بين المشتركين متواصلا، كأفرقة المناقشة وأفرقة الصياغة الصغيرة. |
Nor does the Convention address the question of when a citizen should be able to appeal a decision to a superior administrative body. | UN | كما أن أحكام الاتفاقية لا تتناول الحالات التي ينبغي أن يكون فيها المواطن قـادراً على استئناف قرار أمام هيئة إدارية أعلى درجة. |
These are activities that have a high probability of causing significant transboundary harm or a low probability of causing disastrous transboundary harm. | UN | وهذه أنشطة يكون فيها احتمال إلحاق ضرر عابر للحدود ذي شأن كبيراً أو احتمال إلحاق ضرر جسيم عابر للحدود قليلاً. |
This could be where he had his last meal. | Open Subtitles | يمكن ان يكون فيها كان له مشاركة وجبة. |
Yeah. It's one of the few times the generic brand's actually better than the real thing. | Open Subtitles | نعم.انها واحدة من المرات التي يكون فيها الطعام المصنع افضل من المطهو |