ويكيبيديا

    "يكون قائما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be based
        
    • longer structured
        
    • existed
        
    • is based
        
    But for that peace to endure, it must be based on two principles. UN ولكن حتى يدوم ذلك السلام، يجب أن يكون قائما على مبدأين أولهما اﻷمن.
    In this respect, we must admit that dialogue among peoples cannot be based on the premise of a previous agreement or the acceptance of a single benchmark for civilization. UN وفي هذا الصدد، علينا أن نعترف بأن الحوار بين الشعوب لا يمكن أن يكون قائما على أساس فرضية اتفاق مسبق أو قبول نقطة مرجعية واحدة للحضارة.
    It needed to be based on equality and mutual respect and guided by a two-way flow of experience. UN بل يجب أن يكون قائما على المساواة والاحترام المتبادل وتدفق الخبرة في الاتجاهين.
    United Nations system support should be merged with national and other external support, no longer structured in separate projects but targeted to national objectives. UN وينبغي أن يندمج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة مع الدعم الوطني وغيره من الدعم الخارجي، وألا يكون قائما على مشاريع منفصلة، وإنما موجها نحو اﻷهداف.
    It was suggested that such an obligation existed only in those cases where the principle of non-refoulement applied. UN وأشير إلى أن هذا الالتزام لا يكون قائما إلا في الحالات التي ينطبق فيها مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Any difference in overall treatment is based on a purely objective criterion: the actual days of service to the Court. UN وأي فرق في المعاملة العامة يكون قائما على أساس معيار موضوعي بحت: أي أيام الخدمة الفعلية في المحكمة.
    In fact, we do not envisage an effective and viable solution for Kosovo that is not be based on genuine dialogue and compromise among those concerned. UN والواقع أننا لا يمكننا أن نتصور حلا فعالا وحيويا لكوسوفو لا يكون قائما على حوار حقيقي وحل وسط بين المعنيين.
    Such a new comprehensive instrument should be based on universally accepted norms and standards. UN وينبغي لصك شامل جديد كهذا أن يكون قائما على قواعد ومعايير مقبولة دوليا.
    We believe that an international society founded on a culture of peace must be based on tolerance, justice and human rights. UN ونحن نعتقد أن المجتمع الدولي المؤسس على ثقافة السلام يجب أن يكون قائما على التسامح، والعدل وحقوق الإنسان.
    Such a reform, in our view, should be based on the principles of equitable geographical distribution, transparency, accountability, effectiveness and efficiency. UN ونرى أن هذا اﻹصلاح ينبغي أن يكون قائما على مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والشفافية والمساءلة والفعالية والكفاءة.
    It needs also to be based on a close link with civil society actors, namely, private sector and civil society organizations, with specific attention to initiatives led by youth and women's organizations. UN وينبغي أيضا أن يكون قائما على صلة وثيقة مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، أي القطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، مع إيلاء اهتمام خاص للمبادرات التي تقودها المنظمات الشبابية والنسائية.
    We also support the approach that the General Assembly has constantly advocated — namely, that peace in the Middle East is indivisible and must be based on a broad and comprehensive solution to the problem. UN ونحن نؤيد أيضا النهج الذي دعت إليه الجمعية العامة دائما وهو؛ أن السلام في الشرق اﻷوسط لا يقبل التجزئة ويجب أن يكون قائما على حل شامل وعريض للمشكلة.
    24. If the international dialogue is to be renewed on a sound foundation, however, it must be based on a clear recognition of the difficulties arising from the current trends in international development cooperation. UN ٢٤ - اذا كان للحوار الدولي أن يتجدد على أساس سليم فيجب اذن أن يكون قائما على أساس اعتراف واضح بالصعوبات الناشئة عن الاتجاهات الراهنة في مجال التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Implementation of key tasks -- most notably the protection of civilians -- must be based on a shared interpretation of what those tasks entailed. UN وتنفيذ المهام الرئيسية - وبالأخص حماية المدنيين - يجب أن يكون قائما على التفسير المشترك لما تتطلبه تلك المهام.
    It should be based on cooperation and mutual assistance, while taking into account the efforts made by Member States and the constraints that they faced. UN وينبغي أن يكون قائما على التعاون والمساعدة المتبادلة، ويأخذ في الوقت نفسه في الاعتبار الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء والعراقيل التي تواجهها.
    Such change needs to be based on the values of the Millennium Declaration and the commitments made at other United Nations summits and conferences. UN ويقتضي هذا التغيير أن يكون قائما على القيم الواردة في إعلان الألفية وفي الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات قمة ومؤتمرات أخرى عقدتها الأمم المتحدة.
    We hope that the meeting will succeed in adopting a futuristic view that focuses on the positive aspects, based on understanding between religions and cultures. Such understanding must be based on mutual respect for all religious beliefs and cultures. UN ونأمل في أن يتمكن الاجتماع من اعتماد نظرة مستقبلية تركز على الجوانب الإيجابية فيما يتعلق بالتفاهم بين الأديان والثقافات الذي لا بد وأن يكون قائما على أساس الاحترام المتبادل لمعتقدات وثقافات الشعوب.
    It should also be based on the principle of broad international consensus, particularly when it involves issues involving the responsibility of all of the Organization's constituent parts. UN وينبغي أن يكون قائما أيضا على مبدأ توافق الآراء الدولي الواسع النطاق، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بمسائل تخص مسؤولية جميع الأجهزة المكونة للمنظمة.
    Such an approach, which would avoid the need for frequent updates to the list, could be based on the severity of punishment and the requirement of dual criminality. UN ومثل هذا النهج من شأنه أن يتجنب الحاجة إلى تواتر استكمال القائمة ويمكن أن يكون قائما على أساس شدة العقوبة وتطلّب الجنائية المزدوجة.
    United Nations system support should be merged with national and other external support, no longer structured in separate projects but targeted to national objectives. UN وينبغي أن يندمج الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة مع الدعم الوطني وغيره من الدعم الخارجي، وألا يكون قائما على مشاريع منفصلة، وإنما موجها نحو اﻷهداف.
    Furthermore, some delegations considered that a right of return existed only in those cases where an expulsion decision had been annulled on a substantive ground. UN واعتبر بعض الوفود فضلا عن ذلك أن حق العودة لا يكون قائما إلا في الحالات التي يلغى فيها قرار الطرد بناء على أسباب موضوعية.
    Turkey supports all international efforts to establish a regime of the sea that is based on the principle of equity and which can be acceptable to all States. UN إن تركيا تؤيد جميع الجهود الدولية المبذولة من أجل إنشاء نظام للبحار يكون قائما على مبدأ المساواة، ويمكــن أن يكــون مقبولا لدى جميع الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد