ويكيبيديا

    "يكون لها نفس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have the same
        
    • peremptory norm
        
    • having the same
        
    • should have the
        
    We fully understand Africa's desire to have the same rights as those enjoyed by other regions. UN إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى.
    It would be advisable to harmonize them, if they are intended to have the same meaning. UN وسيكون من المستصوب تحقيق الاتساق بينها، إذا أريد لن يكون لها نفس المعنى.
    Lastly, the reports of non-governmental health professionals must be acceptable as evidence in court and must have the same weight as State assessments. UN وأخيرا، يجب أن تكون تقارير المهنيين الصحيين غير الحكوميين مقبولة كدليل في المحاكم ويجب أن يكون لها نفس الوزن كالتقييمات الحكومية.
    And with this new technology we've developed, every new life in the world can have the same treatment. Open Subtitles ومع هذه التكنولوجيا الجديدة التي قمنا بتطويرها، كل حياة جديدة في العالم يمكن أن يكون لها نفس المعاملة.
    Or you might kill him, which would probably have the same effect on someone as Catholic as you are. Open Subtitles أو قد قتله، التي ربما يكون لها نفس تأثير على شخص ما بأنه الكاثوليكية كما أنت.
    All the conversations in the world won't have the same impact as turning off the right light at the right time. Open Subtitles كل محادثات العالم لن يكون لها نفس التأثير , كإطفاء الضوء الصحيح فى الوقت الصحيح
    But without the troll magic, it wouldn't have the same effect. Open Subtitles ولكن بدون سحر الوحش لن يكون لها نفس التأثير
    The right of women to have the same rights and responsibilities during marriage and at its dissolution, the same rights to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children, and the right to choose a family name. UN حق المرأة في أن يكون لها نفس الحقوق والمسؤوليات أثناء الزواج وعند فسخه، ونفس الحقوق المتعلقة بحرية البت على نحو مسؤول في مسألة عدد الأطفال والفترات الفاصلة بينهم، وحرية اختيار اسم الأسرة.
    The recently enacted Treaty Law provided that international agreements ratified by the State would have the same status as domestic legislation. UN وينص قانون المعاهدات الذي صدر أخيراً على أن الاتفاقات الدولية التي تصدّق عليها الدولة يكون لها نفس الوضع مثل التشريع الداخلي.
    The General Assembly should have the same power as the Security Council to refer situations to the Prosecutor. UN وقال ينبغي للجمعية العامة أن يكون لها نفس السلطة مثل مجلس اﻷمن في احالة حالات الى المدعي العام .
    Therefore, these laws may create uncertainty in the electronic environment because they may not have the same legal effect as that seen in the traditional paper-based environment. UN ولذلك فإن هذه القوانين قد تؤدي إلى عدم التيقن في البيئة الإلكترونية لأنه يمكن ألا يكون لها نفس الأثر القانوني الذي يُشاهَد في البيئة التقليدية المرتكزة على الورق.
    Such arrangements could have the same practical effect as supplementary/equalization payments. UN فمثل هذه الترتيبات يمكن أن يكون لها نفس المفعول العملي كالمدفوعات التكميلية/مدفوعات المعادلة.
    Such arrangements could have the same practical effect as supplementary/equalization payments. UN فمثل هذه الترتيبات يمكن أن يكون لها نفس المفعول العملي كالمدفوعات التكميلية/مدفوعات المعادلة.
    Denmark added that any outcome of the Ad Hoc Committee would not have the same weight or impact if not decided by consensus, a position supported by Greece. UN وأضافت الدانمرك أن أية وثيقة ختامية للجنة المخصصة لن يكون لها نفس الوزن والتأثير إذا لم تكن معتمدة بتوافق الآراء، وأيدت اليونان هذا الموقف.
    13. National legislation relating to genocide, crimes against humanity and war crimes should also ensure that these crimes are punishable under national law and have the same scope as the definition contained in the Rome Statute. UN 13- وينبغي أن يكفل أيضاً التشريع الوطني المتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية بأن يعاقب على تلك الجرائم بموجب القانون الوطني وأن يكون لها نفس نطاق التعريف الوارد في نظام روما الأساسي.
    According to the Brazilian legal system, international agreements to which Brazil is party have the same status as internal laws. UN طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن الاتفاقات الدولية التي تكون البرازيل طرفا فيها يكون لها نفس المركز الذي للقوانين المحلية.
    You're special... and shooting you just doesn't have the same impact... as it does on a normal person! Open Subtitles انت مميز,وأطلقتُ النار عليك و لا يكون لها نفس الاثر... كما هو الحال في الشخص العادي!
    Although there was no strong disclosure obligation in civil law, there were other principles that could have the same effect, such as the principle of fairness and cooperation in the process; in other words, the general principle was to act in good faith throughout the proceedings. UN وعلى الرغم من عدم وجود التزام قوي بالإفصاح في القانون المدني، هناك مبادئ أخرى يمكن أن يكون لها نفس التأثير كمبدأ النزاهة والتعاون في هذه العملية؛ وبعبارة أخرى، فإن المبدأ العام هو التصرف بحسن النية طوال الإجراءات.
    By definition a peremptory norm must have the same status visàvis all States. UN فالقاعدة الآمرة بحكم تعريفها لا بد أن يكون لها نفس المركز تجاه كافة الدول().
    :: Seek to work through and/or support the work of regional organizations having the same or similar objectives to the agreement to prevent unnecessary duplication of work. UN :: تسعى إلى العمل من خلال أعمال المنظمات الإقليمية التي يكون لها نفس الأهداف أو الأهداف المماثلة للاتفاق، أو تدعم هذه الأعمال بما يحول دون وقوع ازدواجية لا لزوم لها في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد