ويكيبيديا

    "يكون مفهوماً أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • understanding that
        
    • be understood that
        
    • be underscored that
        
    • being understood that
        
    In addition, the medical officer should visit prisoners held in solitary confinement every day, on the understanding that such visits should be in the interests of the prisoners' health. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يزور طبيب السجن السجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي يومياً، على أن يكون مفهوماً أن تكون هذه الزيارات لما فيه الخير لصحة السجناء.
    The Parties therefore agreed to place the issue on the agenda of the TwentySecond Meeting of the Parties, on the understanding that the European Union would continue informal discussions intersessionally. UN ولذلك، وافقت الأطراف على وضع هذه المسألة على جدول أعمال اجتماع الأطراف الثاني والعشرين، على أن يكون مفهوماً أن الاتحاد الأوروبي سيواصل المناقشات غير الرسمية بين الدورات.
    Recommendation 4, with the understanding that these principal criteria should be translated into practice in a manner that preserves UNCTAD's mandated role. UN التوصية 4، على أن يكون مفهوماً أن هذه المعايير الرئيسية ينبغي ترجمتها عملياً بطريقة تحافظ على الدور المكلَّف به الأونكتاد وفقاً لولايته.
    It must nevertheless be understood that the legal and decision-making procedures of the Judiciary are exempt from interference by the Executive branch of Government. UN بيد أنه يجب أن يكون مفهوماً أن الإجراءات القانونية للقضاء وإجراءاته المتعلقة باتخاذ القرارات لا تخضع لأي تدخل من فرع الحكومة التنفيذي.
    Thirdly, once the A-5 proposal has been accepted, with any amendments, it should be understood that implementation may occur consecutively rather than simultaneously. UN ثالثاً حالما يتم قبول مقترح السفراء الخمسة مع أي تعديلات تُدخل عليه ينبغي أن يكون مفهوماً أن التنفيذ يمكن أن يأتي لاحقاً وليس متزامناً.
    Recommendation 4, with the understanding that these principal criteria should be translated into practice in a manner that preserves UNCTAD's mandated role. UN التوصية 4، على أن يكون مفهوماً أن هذه المعايير الرئيسية ينبغي ترجمتها عملياً بطريقة تحافظ على الدور المكلَّف به الأونكتاد وفقاً لولايته.
    May I assume that the Conference decides to accept this request without having to go to an informal plenary meeting, on the understanding that this would not constitute a precedent for any such future requests? UN هل أفترض أن المؤتمر يقرر قبول هذا الطلب دون الاضطرار إلى اللجوء إلى عقد جلسة عامة غير رسمية، على أن يكون مفهوماً أن هذا لا يشكل سابقة ﻷي طلب كهذا في المستقبل؟
    Statements from heads of delegations of parties will be delivered in the order in which their requests to speak are received, subject to the understanding that ministers will be accorded priority. UN وستلقى كلمات رؤساء الوفود بناءً على الترتيب الذي وردت فيه طلباتهم للكلمة، على أن يكون مفهوماً أن الوزراء يعطون أولوية.
    His objective was to ensure that the Ad Hoc Committee continued working on the three topics, with the understanding that the other topics would still be discussed in the future. UN وأفاد بأن هدفه هو أن تواصل اللجنة المخصصة عملها بشأن الموضوعات الثلاثة، على أن يكون مفهوماً أن الموضوعات الأخرى ستظل قيد المناقشة في المستقبل.
    The Subcommittee has also recommended that a medical officer should visit prisoners held in solitary confinement every day, on the understanding that such visits should be in the interests of the prisoners' health. UN وأوصت اللجنة الفرعية أيضا بأن يزور طبيب السجن السجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي يومياً، على أن يكون مفهوماً أن تكون هذه الزيارات لما فيه الخير لصحة السجناء.
    Since the programme performance report reflects the period two bienniums prior to that covered by the proposed strategic framework, the Assembly also decided that the Secretariat would formally present updated information on the relevant parts of the programme performance report on the understanding that such updated information would also be considered. UN وبالنظر إلى أن تقرير الأداء البرنامجي يبين فترتي سنتين قبل الفترة التي يشملها الإطار الاستراتيجي المقترح، فقد قررت الجمعية أيضا أن تقدم الأمانة العامة رسمياً معلومات مستكملة عن الأجزاء ذات الصلة من تقرير الأداء البرنامجي، على أن يكون مفهوماً أن هذه المعلومات المستكملة سينظر فيها أيضاً.
    Statements from heads of delegations of parties will be delivered in the order in which their requests to speak are received, subject to the understanding that ministers will be accorded priority. UN وستُلقى كلمات رؤساء الوفود بناء على الترتيب الذي وردت فيه طلباتهم للكلمة، على أن يكون مفهوماً أن الوزراء يُعطَون أولوية.
    It expresses its determination to bring its full support to a credible electoral process in Côte d'Ivoire, on the understanding that the presidential elections will be organized before the end of spring 2009. UN ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوماً أن الانتخابات الرئاسية ستُنظم قبل نهاية ربيع عام 2009.
    5. The PRESIDENT proposed that the Conference should approve the following text, on the understanding that the decision to which it referred had yet to be formally adopted: UN المادة 8 5- الرئيس اقترح أن يقر المؤتمر النص التالي على أن يكون مفهوماً أن المقرر الذي يشير إليه لم يعتمد رسمياً بعد:
    Recommendation 1, with the understanding that the list contained in this recommendation is illustrative and non-exhaustive, and that there are other development issues where UNCTAD should be engaged, in accordance with its mandate. UN التوصية 1، على أن يكون مفهوماً أن القائمة الواردة في هذه التوصية هي قائمة توضيحية غير شاملة، وأن هناك قضايا إنمائية أخرى ينبغي أن يشارك فيها الأونكتاد وفقاً لولايته.
    Recommendation 5, with the understanding that cooperation with other organizations should be based on UNCTAD's mandate and core competence, and that such cooperation and partnership should be a collective exercise requiring efforts not only by UNCTAD but also by other organizations. UN التوصية 5، على أن يكون مفهوماً أن التعاون مع المنظمات الأخرى ينبغي أن يستند إلى ولاية الأونكتاد واختصاصه الرئيسي، وأن يشكل هذا التعاون وتلك الشراكة ممارسة جماعية تتطلب بذل الجهود لا من جانب الأونكتاد فحسب بل ومن منظمات أخرى.
    Recommendation 12, with the understanding that the trust fund already exists, but that funding it is the challenge and that there is a need to find a sustainable solution to predictable financing of the participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in UNCTAD Expert Meetings. UN التوصية 12، على أن يكون مفهوماً أن الصندوق الاستئماني موجود بالفعل، وإن كان التحدي هو في تمويله، وأن ثمة حاجة إلى إيجاد حل مستدام لتمويل يمكن التنبؤ به من أجل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد.
    Regarding the newly reported cases transmitted after 15 September 2002, in accordance with its methods of work, it must be understood that the Government could not respond prior to the adoption of the present report. UN وبالنسبة للحالات المبلغ عنها حديثاً والتي أحالها الفريق العامل بعد 15 أيلول/سبتمبر 2002، وفقاً لأساليب عمله ينبغي أن يكون مفهوماً أن الحكومة لم يكن في وسعها الإجابة عنها قبل اعتماد هذا التقرير.
    It must be understood that in developing the capacity of public servants, efforts should also include strengthening the institutions, structures, processes and legal frameworks through which they work. UN ويجب أن يكون مفهوماً أن الجهود التي تبذل في مجال تنمية قدرات الموظف العام ينبغي أن تتضمن أيضاً تعزيز المؤسسات والهياكل والعمليات والأطر القانونية التي يعمل الموظف من خلالها.
    It should therefore be understood that providing adequate resources for the effective operation of the treaty bodies is an ongoing process, particularly as some treaty bodies are proceeding to undertake additional activities aimed at promoting national-level implementation. UN ولذا ينبغي أن يكون مفهوماً أن توفير موارد كافية لتفعيل عمليات هيئات المعاهدات يمثل عملية مستمرة، لا سيما لأن بعض هذه الهيئات تتجه نحو الاضطلاع بأنشطة إضافية هادفة إلى ترويج تنفيذ المعاهدات على المستوى الوطني.
    It should be underscored that DOS does not assume any management responsibilities, for example, in making decisions, providing answers or implementing recommendations emanating from DOS. UN وينبغي أن يكون مفهوماً أن الشعبة لا تتولى أي مسؤوليات إدارية، مثلاً في صنع القرارات، أو تقديم أجوبة، أو تنفيذ توصيات نابعة من الشعبة.
    The Special Rapporteur remained of the view that the topic lent itself to codification by an expert body, it being understood that States could subsequently initiate political negotiation on the fruits of the Commission's work. UN ولا يزال المقرر الخاص يرى أن الموضوع قابل للتدوين في إطار هيئة خبراء، على أن يكون مفهوماً أن الدول يمكنها بعد ذلك أن تبدأ مفاوضات سياسية بشأن محصِّلة أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد