The Committee may also issue public statements in this regard and take such action as may be appropriate. | UN | ويجوز للجنة أيضاً إصدار بيانات عامة في هذا الصدد واتخاذ ما قد يكون مناسباً من إجراءات. |
Assure your good people that the dowry will be appropriate. | Open Subtitles | أكد لقومك الجيدين أن المهر يجب أن يكون مناسباً |
He concluded that direct donor financing to SME might not be appropriate. | UN | وخلص إلى أن تقديم تمويل مباشر من المانحين إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة قد لا يكون مناسباً. |
For example, the regulation of credit cards would not be suitable for self-regulation. | UN | ومن ذلك مثلاً أن تنظيم استخدام البطاقات الائتمانية لن يكون مناسباً لأغراض التنظيم الذاتي. |
What is appropriate for one country might not work for another. | UN | فما يكون مناسباً لبلد قد لا يكون مناسباً لبلد آخر. |
That approach, however, might not always be appropriate. | UN | غير أن هذا النهج قد لا يكون مناسباً على الدوام. |
Nevertheless, it might be appropriate to state in the commentary on article 17 that the article would cease to apply to a corporation when the latter ceased to exist. | UN | ومع ذلك، قد يكون مناسباً القول في التعليق على المادة 17 بأن هذه المادة لا تنطبق على شركة ما عندما يتوقف وجود الأخيرة. |
It would not be appropriate for the Commission to be unduly prescriptive, since, as various members had emphasised, it was a central characteristic of customary international law, one of its strengths, that it is formed through a flexible process. | UN | ولن يكون مناسباً للجنة أن تتبع نهجاً تقريرياً لا لزوم له، لأن من الخصائص الجوهرية للقانون العرفي الدولي، على نحو ما أكده مختلف الأعضاء، بل من بين مواطن قوته، أنه ينشأ عن طريق عملية مرنة. |
Australia concluded that it would not be appropriate to implement such a criminal offence due to concerns that it may trespass on the presumption of innocence. | UN | وخلصت أستراليا إلى أنه لن يكون مناسباً إرساء هذه الجريمة الجنائية بسبب المخاوف من أنها قد تنتهك مبدأ افتراض البراءة. |
Inclusion of the topic in the Commission's programme of work would be appropriate. | UN | ويمكن أن يكون مناسباً في هذا الشأن إدراج الموضوع ضمن جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
However, some aggregation may be appropriate to maximize the utility of such information. | UN | بيد أن الاعتماد على قدر من التجميع قد يكون مناسباً لتحقيق الفائدة القصوى من مثل هذه المعلومات. |
We just don't feel like it'd be appropriate in the circumstances. | Open Subtitles | نحن نشعر أنه لن يكون مناسباً في هذه الظروف |
The fact is that, if there were no global framework for comparison, such housing would be suitable for these country people. | UN | وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين. |
25. Some representatives stated that there was a need to revise economic models, since the market model alone might not be suitable for the development of middle-income countries. | UN | 25 - وبين بعض الممثلين وجود ضرورة لإعادة النظر في النماذج الاقتصادية لأن نموذج السوق بمفرده قد لا يكون مناسباً للتنمية في البلدان المتوسطة الدخل. |
97. On the part of the developed country Parties, the previous approach of funding specific activities or events during the NAP formulation process will not be suitable for NAP implementation. | UN | 97- إن اتباع البلدان المتقدمة الأطراف للنهج السابق المتمثل في تمويل أنشطة أو لقاءات معينة خلال عملية وضع برامج العمل الوطنية لن يكون مناسباً لتنفيذ هذه البرامج. |
Documents and other evidence required will be the reasonable minimum that is appropriate under the particular circumstances of the case. | UN | ولا تتجاوز المستندات والأدلة الأخرى المطلوبة الحد الأدنى المعقول الذي يكون مناسباً في ظل ظروف الحالة. |
With assistance from the Australian Attorney-General's Department, Nauru is currently undertaking a major review of the Criminal Code, with the aim of introducing a modernised criminal code that is appropriate for Nauru and which accords with the Universal Declaration on Human Rights. | UN | وبمساعدة من النيابة العامة الأسترالية، تقوم ناورو حالياً باستعراض مهم للقانون الجنائي، بغية اعتماد قانون جنائي حديث يكون مناسباً لناورو ومتوافقاً مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Such an approach is appropriate only under the assumption that countries do not have many unexploited high-return investment opportunities. | UN | والنهج الذي من هذا القبيل لا يكون مناسباً إلا بافتراض عدم امتلاك البلدان عديداً من فرص الاستثمار المرتفع العائد التي لم تُستغل. |
It is hoped that with additional training, a more efficient teleradiology system that is suitable for the country can be assembled. | UN | ويؤمل أنه يتسنى وضع نظام أكثر كفاءة للطب الإشعاعي عن بُعد يكون مناسباً للبلد، وذلك من خلال المزيد من التدريب. |
It would not be right in the eyes of God to make you soldiers. We can fight. | Open Subtitles | لن يكون مناسباً في نظر الله أن أجعل منكم جنوداً |
17. His delegation attached great importance to the work of JIU, which must be as relevant and effective as possible. | UN | 17 - ومضى قائلاً إن وفده يعلق أهمية كبيرة على عمل لجنة التفتيش المشتركة، الذي يجب أن يكون مناسباً وفعالاً بأكبر قدر ممكن. |