ويكيبيديا

    "يكون من المعقول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be reasonable
        
    • it would have been reasonable
        
    • be sensible
        
    • it is reasonable
        
    • could reasonably be
        
    • would be reasonably
        
    • that might reasonably be
        
    However, if objective criteria to prevent hot air are established, it might be reasonable to remove limits in the second and third commitment periods. UN إلا أنه إذا وضعت معايير إيجابية لمنع الهواء الساخن، قد يكون من المعقول إزالة الحدود في فترتي الإلتزام الثانية والثالثة.
    It would not be reasonable to propose the creation of a centralized criminal court to deal with criminal acts against the United Nations, or to expect Member States to negotiate an international convention with this limited scope. UN ولن يكون من المعقول اقتراح إنشاء محكمة جنائية مركزية للنظر في اﻷفعال الجنائية ضد اﻷمم المتحدة، أو توقع قيام الدول اﻷعضاء بالتفاوض بشأن اتفاقية دولية بهذا النطاق المحدود.
    With the increase in new cases filed with the Dispute Tribunal in 2013, it may be reasonable to expect a corresponding increase in appeals filed with the Appeals Tribunal in due course. UN ومع حدوث زيادة في عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات في عام 2013، قد يكون من المعقول أن نتوقع حدوث زيادة مقابلة في الطعون المقدمة إلى محكمة الاستئناف مع مرور الوقت.
    A similar rule applies to the situation where the goods were very specialised or where they had been manufactured to the Iraqi purchaser's specifications; in such situations, it would have been reasonable for a claimant to take appropriate steps to obtain some realisable value for the goods, even stripped of its customised parts. UN وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات الشاري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي.
    It may be sensible to integrate the new CRF and the CRF software for the other sectors. UN وقد يكون من المعقول دمج نموذج الإبلاغ الموحد الجديد وبرمجيات نموذج الإبلاغ الموحد للقطاعات الأخرى.
    Hence, it is reasonable to provide that the security right is automatically effective against third parties. UN لذا، يكون من المعقول النص على نفاذ الحق الضماني تلقائيا تجاه الأطراف الثالثة.
    That is, missing values increase for those questions where a lower positive response rate could reasonably be expected. UN أي أن عدم تقديم قيمة محددة يزيد في الأسئلة التي يكون من المعقول توقع انخفاض الردود الايجابية عليها.
    In order to overcome that incompatibility and make room for countercyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. UN واعتُبر أنه، بغية التصدي لعدم التواؤم هذا، وتهيئة مجال أوسع للإجراءات المناوئة للتقلبات الدورية، قد يكون من المعقول أحيانا اللجوء إلى وضع ضوابط معينة على تحركات رأس المال.
    However, if objective criteria to prevent hot air are established, it might be reasonable to remove limits in the second and third commitment periods.] UN إلا أنه إذا وضعت معايير إيجابية لمنع الهواء الساخن قد يكون من المعقول إزالة الحدود في فترتي الإلتزام الثانية والثالثة.]
    Another delegation described voluntary repatriation in conditions of safety and dignity as the paramount goal of UNHCR's work, but noted that it would not be reasonable to require all elements of legal and material safety in place before voluntary repatriation could commence. UN ووصف وفد آخر العودة الطوعية بأمن وكرامة بأنها الهدف الأساسي لعمل المفوضية، لكنه لاحظ أنه لن يكون من المعقول توفير جميع عناصر الأمن القومي والمادي قبل البدء بالعودة الطوعية.
    Santa Fe does not explain the circumstances under which KDC made the two payments, but it would be reasonable to assume that they were made upon Santa Fe's presentation of invoices. UN ولا توضح سانتافي الظروف التي سددت فيها شركة الحفر الكويتية المبلغين المدفوعين، غير أنه قد يكون من المعقول افتراض أن ذلك تم عند تقديم سانتافي فواتير.
    Since the category of such crimes was constantly expanding, it might be reasonable to incorporate a review mechanism into the draft statute which would enable States parties to supplement the list of treaty crimes contained therein. UN وبما أن فئة هذه الجرائم تتسع باطراد فقد يكون من المعقول إدراج آلية للاستعراض في مشروع النظام اﻷساسي تمكن الدول اﻷطراف من تكملة قائمة الجرائم المحددة في المعاهدات، الواردة فيه.
    Such a proposition would only be valid if all States which shared an aquifer were parties to the 1997 Convention. According to some members, it would be reasonable to contemplate the draft articles being framed in a form of a Protocol to the 1997 Convention. UN وإن اقتراحاً كهذا لا يكون صحيحاً إلا إذا كانت جميع الدول التي تتقاسم طبقة مياه جوفية معينة هي أيضاً أطراف في اتفاقية عام 1997، ووفقاً لهؤلاء الأعضاء، يكون من المعقول النظر في صياغة مشروع المواد على شكل بروتوكول لاتفاقية عام 1997.
    It may be reasonable to consider this form of reparation only in cases in which the expulsion of the alien is unlawful rather than the manner in which the expulsion is carried out. UN وقد يكون من المعقول قصر إعمال هذا الشكل من أشكال الجبر على الحالات التي يكون فيها طرد الأجنبي غير قانوني لا الطريقة التي نفذ بها.
    While it may be reasonable for the contracting authority to require that the assets have some defined period of residual life, it would not be reasonable to expect them to be as new. UN وبينما قد يكون من المعقول بالنسبة للهيئة المتعاقدة أن تطلب أن تكون لﻷصول مدة معينة من العمر المتبقي ، فانه لن يكون من المعقول أن تتوقع أن تكون هذه اﻷصول مثل الجديدة .
    He had also said that it would not be reasonable to assume that market forces alone could rebuild the necessary physical and social infrastructure in Africa, and he had concluded that the " flying geese " development paradigm was not an option for most of Africa. UN وكان قد قال أيضاً إنه لا يكون من المعقول افتراض أن قوى السوق وحدها بإمكانها أن تعيد بناء الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية اللازمة في أفريقيا، واختتم بالقول إن نموذج التنمية المعروف ﺑ " اﻹوز الطائر " ليس خياراً لمعظم البلدان في أفريقيا.
    In March 2003, the Committee would have at least four new members, and it would not be reasonable to expect them to begin their careers with so few staff members in support. UN وسينضـم إلى اللجنة في آذار/مارس 2003 أربعة أعضاء جدد على الأقل، ولن يكون من المعقول أن يبدأوا القيام بمهامهم بهذا العدد القليل من الموظفين الذين يدعمون عملهم.
    A similar rule applies to the situation where the goods were very specialised or where they had been manufactured to the Iraqi purchaser's specifications; in such situations, it would have been reasonable for a claimant to take appropriate steps to obtain some realisable value for the goods, even stripped of its customised parts. UN وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات الشاري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي.
    A " not applicable " categorization may well be sensible for some of the less relevant indicators for smaller countries. C. Indicators UN وقد يكون من المعقول اتباع تصنيف يعتمد صفة " عدم الانطباق " فيما يتعلق ببعض المؤشرات الأقل أهمية للبلدان الأصغر.
    Hence, surely it is reasonable to give a special place on the Council to those who are in a position to support such economic and social development, on the same conditions as those applying to the five present permanent members. UN ومن هنا، يكون من المعقول بالتأكيد إعطاء مكانة خاصة في المجلس للدول التي يكون باستطاعتها دعم مثل هذه التنمية الاقتصادية والاجتماعية بنفس الشروط المنطبقة على اﻷعضاء الخمسة الدائمين.
    5.2.3.5 Recycling facilities should, before beginning operations and systematically thereafter, identify hazards and assess occupational and environmental risks that exist or that could reasonably be expected to develop. UN 5-2-3-5 ينبغي أن تقوم مرافق إعادة التدوير، قبل بداية العمليات، وبصفة منتظمة بعد ذلك، بتحديد الأخطار وتقييم المخاطر المهنية والبيئية الموجودة أو التي يكون من المعقول توقُّع نشوئها.
    Due diligence: due diligence is the level of judgement, care, prudence, determination and activity that would be reasonably expected of a person under particular circumstances. UN العناية الواجبة: العناية الواجبة هي مستوى التقدير والعناية والحصافة والحسم والنشاط الذي يكون من المعقول توقعه من شخص في ظل ظروف معينة.
    The response to any request that might reasonably be expected to be of interest to other suppliers or contractors shall, without identifying the source of the request, be communicated to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the prequalification documents. UN ويبلغ الرد على أي طلب يكون من المعقول توقع أن يكون موضع اهتمام من الموردين أو المقاولين اﻵخرين، دون تحديد لمصدر هذا الطلب، الى جميع الموردين أو المقاولين الذين قدمت لهم الجهة المشترية وثائق التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد