ويكيبيديا

    "يكون من الواضح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be clear
        
    • it is clear
        
    • be made clear
        
    • make it clear
        
    • be evident
        
    • be obvious
        
    • of clearly
        
    • be understood
        
    • remain clear
        
    • is manifestly
        
    • have been manifest
        
    • that is clearly
        
    However, in other cases it might be clear that national contingents were acting on behalf of the sending State. UN بيد أنه قد يكون من الواضح في حالات أخرى أن الوحدات الوطنية تتصرف باسم الدولة المرسلة لها.
    In considering this alternative, however, it must be clear that negotiations should not be limited to the prohibition of the production of fissile material. UN ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    It might not always be clear, however, whether a given organ had the indisputable power to accept or object to a reservation. UN ولكن، قد لا يكون من الواضح في كل الأحيان ما إذا كانت هيئة معينة تملك سلطة لا جدال فيها لقبول أي تحفظ أو رفضه.
    it is clear therefore that the Ecuadorian State grants equal rights to men and women to acquire, change or maintain their nationality. UN وفي هذا الصدد، يكون من الواضح أن دولة إكوادور تخول نفس الحقوق للرجل والمرأة على حد سواء في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Against this background, it is clear that the slanderous remarks of the Greek Cypriot representative against Turkey are not corroborated by the legal and historical facts concerning the island. UN وإزاء هذه الخلفية، يكون من الواضح أن الملاحظات التشهيرية التي قدمها ممثل القبارصة اليونانيين ضد تركيا لا تؤيدها الحقائق القانونية والتاريخية المتعلقة بالجزيرة.
    It should be made clear that Ethiopia has the right to defend itself and it will do so if necessary. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن إثيوبيا لها الحق في الدفاع عن نفسها وأنها ستفعل ذلك عند اللزوم.
    That being said, we would like to make it clear that we have reservations and concerns with the proliferation of special funds. UN واﻵن، وقد أوضحنا ذلك، نود أن يكون من الواضح أن لدينا تحفظات وهواجس فيما يتعلق بانتشار الصناديق الخاصة.
    It must be clear, however, that action in the Conference may not be in contradiction with, or undermine, the letter and spirit of the Ottawa treaty. UN غير أنه لا بد أن يكون من الواضح أن العمل في المؤتمر لا يتعارض ولا يضعف روح ونص معاهدة أوتاوا.
    By now, it must be clear that the plight of children, especially the phenomenon of child soldiers, is uppermost in my mind. UN يجب أن يكون من الواضح اﻵن أن محنة اﻷطفال، لا سيما ظاهرة الجنود اﻷطفال، تحتل مكان الصدارة في ذهني.
    In this regard, it should be clear that it will be difficult to obtain complete and rigorous coverage, at least in the early years of GM operation. UN وهنا ينبغي أن يكون من الواضح أنه سيكون من الصعب الحصول على تغطية كاملة ودقيقة، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من تشغيل اﻵلية العالمية.
    It must be clear that funding will be utilized sensibly. UN ويجب أن يكون من الواضح أن التمويل سيستخدم بطريقة معقولة.
    But it should be clear that not every measure taken in pursuit of such a policy should be accepted as legitimate regardless of the ground of distinction made or the nature of the right conferred. UN ولكن ينبغي أن يكون من الواضح أنه لا يجوز قبول كل تدبير يتخذ لتنفيذ سياسات من هذا القبيل على أنه تدبير مشروع بصرف النظر عن سبب التفرقة أو طبيعة الحق الممنوح.
    It ought to be clear which of the two choices the Saharans would make. UN وينبغي أن يكون من الواضح أي من الخيارين يختاره الصحراويون.
    But once it is clear that its interests are affected -- this is very important -- the Security Council has absolutely no discretion to prevent it from speaking. UN ولكن عندما يكون من الواضح أن مصالحها قد تأثرت - وهذا هام جدا - فإنه ليس لمجلس الأمن إطلاقا أن يمنعها من التكلم.
    The case for making extra resources available through debt relief and increased development aid can be made compellingly when it is clear that those resources will indeed be used to provide social services which benefit the poor. UN ويمكن الدفاع باستماتة عن قضية إتاحة موارد إضافية من خلال الإعفاء من الديون وزيادة المساعدات الإنمائية، عندما يكون من الواضح أن هذه الموارد سوف تستخدم حقا في توفير الخدمات الاجتماعية التي تفيد الفقراء.
    It is not acceptable that responsibilities which are essentially global are declared local, even when it is clear that local or regional capacities to keep the peace are simply not available or would be strained tremendously. UN وليس من المقبول أن تصبح المسؤوليات العالمية أساسا، محلية حتى عندما يكون من الواضح أن القدرات المحلية أو اﻹقليمية لحفظ السلم غير متاحة أو تكون قد استنفدت على نحو هائل.
    Even now, it should be made clear that the occupying forces maintain a complete siege on the Palestinian cities from where they withdrew. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن سلطات الاحتلال لا تزال حتى الآن تضرب حصارا تاما على المدن الفلسطينية التي انسحبت منها.
    More, however, needs to be done by governments and politicians to make it clear that xenophobia and hate crimes are not acceptable in any circumstances. UN ولكن ينبغي للحكومات والسياسيين بذل المزيد من الجهود لكي يكون من الواضح أن كره الأجانب وجرائم الكراهية مرفوضة بوضوح أياً كانت الظروف.
    It should also be evident that emphasizing the capacity-building, training and skills development of public sector managers and personnel is of vital importance. UN وينبغي أن يكون من الواضح أيضا أنه من اﻷهمية الحيوية التأكيد على بناء قدرات مديـــري وموظفي القطاع العام وتدريبهم وتنمية مهاراتهم.
    In the light of the spiral of violence, it should be obvious to everyone by now that there can be no military solution to the Arab-Israeli conflict. UN وفي ضوء العنف المتصاعد، ينبغي أن يكون من الواضح للجميع الآن أن الصراع العربي الإسرائيلي لا حل عسكريا له.
    Appropriate measures should be a warning against cases of clearly frivolous or harassing requests. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة للتحذير من الطلبات التي يكون من الواضح أنها قدمت على سبيل العبث أو المضايقة.
    It should clearly be understood, however, that the main purpose of our work does not consist of adopting programmes of work. UN بيد أنه ينبغي أن يكون من الواضح تماماً أن الهدف الأساس من عملنا لا يتمثل في اعتماد برنامج عمل.
    It must remain clear that the willingness to cooperate has been firmly established. UN ويجب أن يكون من الواضح أن الرغبة في التعاون قائمة بحزم.
    The Ombudsman may file a petition if more than three years have elapsed from submission of the petition or when the petition is manifestly unfounded, anonymous, or it is a petition concerning a case already handled by the Ombudsman and the new petition presents no additional facts. UN ويمكن لأمانة المظالم أن تقدم التماساً إذا مر أكثر من ثلاث سنوات على تقديم الالتماس أو عندما يكون من الواضح أن الالتماس لا أساس له أو يُجهل مقدِّمه أو عندما يكون الالتماس متعلقاً بقضية سبق بالفعل لأمانة المظالم أن عالجتها ولا يقدم الالتماس الجديد دون تضمينه وقائع إضافية.
    The Committee considers that the State party cannot be held accountable for alleged errors made by a defence lawyer, unless it was or should have been manifest to the judge that the lawyer's behaviour was incompatible with the interests of justice. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    Threatening to withhold support for a measure that is clearly beneficial in an effort to hasten progress elsewhere is not, I believe, helpful. UN إن التهديد بحجب الدعم لتدبير يكون من الواضح أنه ذو منفعة في مسعى إلى التعجيل بخطى التقدم في مكان آخر هو أمر لا أعتقد أنه مفيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد