ويكيبيديا

    "يلتزموا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commit themselves
        
    • abide by
        
    • adhere to
        
    • commit to
        
    • bound by
        
    • committed to
        
    • comply with
        
    • a commitment
        
    • commitment to
        
    • recommit themselves
        
    Stakeholders could be asked at the current session of the Conference to commit themselves to contributing specific complementary information. UN ويمكن أن يطلب إلى أصحاب المصلحة في الدورة الحالية للمؤتمر أن يلتزموا بتقديم معلومات تكميلية معينة.
    In that regard, all stakeholders should commit themselves to climate change mitigation and adaptation activities in line with the principles of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وفي ذلك الصدد، يتعين على جميع أصحاب المصلحة أن يلتزموا بتخفيف آثار تغير المناخ وبأنشطة التكيف تمشيا مع مبدأي تباين المسؤوليات المشتركة وقدرات كل بلد.
    The decrees he had mentioned did not have the same weight as legislation, but citizens were expected to abide by them. UN وأضاف أن هذه القرارات التي أشير إليها ليس لها وزن التشريعات غير أنه يتوقع من المواطنين أن يلتزموا بها.
    I assure you this city's inhabitants will not adhere to this agreement. Open Subtitles لكنّي أؤكّد لك أنّ قاطني هذه المدينة لن يلتزموا بهذه المعاهدة
    Individual witnesses to the Games can see fair play at work, and so moved might commit to fighting temptations that otherwise would keep them from realizing their goals and ideals. UN ويستطيع مشاهدو الألعاب الأوليمبية أن يروا اللعب النزيه على الأرض، ومن هذا المنطلق يمكن أن يلتزموا بمقاومة الإغراءات التي بدون ذلك ستشغلهم عن تحقيق أهدافهم ومثلهم العليا.
    Judges should only be bound by the dictates of their conscience and the law. UN ولا ينبغي للقضاة أن يلتزموا بما يمليه عليه ضميرهم فحسب، بل بالقانون أيضاً.
    All partners involved must also be fully committed to the fight for the cause of development. UN ويتعين على جميع الشركاء أن يلتزموا التزاما كاملا بالنضال من أجل قضية التنمية.
    Although the author had been represented by many lawyers from the Legal Services Board over a period of 10 years, the lawyers did not comply with her instructions. UN وعلى الرغم من قيام عدة محامين منتدبين من مجلس الخدمات القانونية بتمثيلها في غضون السنوات العشر الماضية، فإنهم لم يلتزموا بتعليماتها.
    Switzerland intends to play a constructive role, and I call on all our partners to commit themselves to ensure the early success of the development round. UN وتعتزم سويسرا القيام بدور بناء، وأطالب جميع شركائنا بأن يلتزموا بضمان النجاح المبكر للجولة الإنمائية.
    But the Members of the United Nations must commit themselves to reform that extends beyond the Security Council. UN لكن لا بد لأعضاء الأمم المتحدة من أن يلتزموا بإجراء إصلاح يتجاوز مجلس الأمن.
    Aware of the link between humanitarian assistance, poverty and development, all those involved in the international community must commit themselves directly to this mission. UN وإدراكا من جميع المعنيين في المجتمع الدولي للصلة القائمة بين المساعدة اﻹنسانية والفقر والتنمية، فيجب عليهم أن يلتزموا التزاما مباشرا بهذه المهمة.
    I believe that the judge will be reminding them, that they have to abide by the law. Open Subtitles اعتقد أن هذه القضية ستضل عالقة في أذهانهم أنهم يجب عليهم أن يلتزموا ويتمسكوا بالقانون
    It was important that they abide by the rules and regulations governing media ethics. UN ومن المهم أن يلتزموا بالقواعد والأنظمة التي تحكم أخلاقيات وسائل الإعلام.
    Spouses were expected to abide by the principle of shared responsibility; the concept of parental authority had replaced that of paternal authority. UN ويتوقع من الأزواج أن يلتزموا بمبدأ المسؤولية المشتركة؛ وقد حل مفهوم سلطة الوالدين محل السلطة الأبوية.
    Whether he's getting his victims to repent or adhere to certain religious beliefs, he is hanging them as though they were victims of religious tribunals of the 1100s. Open Subtitles نعم,تعرفين اما انه يجعل ضحاياه يتوبون او يلتزموا بمعتقدات دينية معينة
    Private-sector entities do not comply with these laws. Rather, they adhere to contracts which they conclude with employees as they deem fit. UN § عدم التزام القطاع الخاص بتطبيق القوانين بل يلتزموا بالعقد المبرم بينهم وبين العامل بحسب ما يتراءى لهم.
    All those who are party to the conflict must commit to the political talks in Libya next month. UN ويجب على جميع أطراف الصراع أن يلتزموا بالمشاركة في المحادثات السياسية التي ستجري في ليبيا في الشهر المقبل.
    However, because refugee-feeding programmes remained seriously underfunded, donors must commit to doing more. UN ومع هذا فلأن برامج تغذية اللاجئين تظل غير ممولة بشكل خطير يجب على المانحين أن يلتزموا بالمزيد في هذا الشأن.
    Such persons shall attend by invitation of the SPT only, in consultation with the Secretariat, and shall be bound by strict confidentiality. UN ولا يكون حضور هؤلاء الأشخاص إلا بدعوة من اللجنة الفرعية فقط، بالتشاور مع الأمانة، على أن يلتزموا بالسرية الصارمة.
    A great deal of effort has been devoted to arguing that such actors should be bound by international human rights law, but they are not. UN وقد وُجّه قدر كبير من الجهود للدفع بأن هؤلاء الفاعلين ينبغي أن يلتزموا بالقانون الدولي لحقوق الإنسان ولكنهم لا يفعلون ذلك.
    Members must have committed to carrying out or already undertaken an equal pay review. UN وعلى الأعضاء أن يلتزموا بإجراء استعراضات المساواة في الأجور أو أن يكونوا قد أجروها بالفعل.
    In conclusion, we would like to underscore that, given the growth of humanitarian operations throughout the world, there is a need for all participants in humanitarian assistance to comply with existing parameters for providing humanitarian assistance. UN وفي الختام، أرجو أن أشدد، في ضوء تنامي العمليات الإنسانية في مختلف أنحاء العالم، على أنه يتوجب على المشاركين في المساعدة الإنسانية أن يلتزموا بالمعايير المعمول بها حاليا في هذا المجال.
    And when we make a commitment to a student, we ask that the parents make a commitment to the school. Open Subtitles وعندما نلتزم بطالب نسأل الأهل ان يلتزموا بالمدرسة ايضاً
    In this context, the meeting appealed to the Sudanese parties and other stakeholders to recommit themselves to the revival of the peace process in Darfur and deal constructively with various initiatives in this regard. UN وفي هذا الصدد، أهاب الاجتماع بجميع الأطراف السودانية وغيرهم من أصحاب المصلحة أن يلتزموا بإحياء العملية السلمية في دارفور والتعامل بطريقة بناءة مع مختلف المبادرات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد