ويكيبيديا

    "يلتمس تعويضاً عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • seeking compensation for
        
    • seeks compensation for
        
    • sought compensation for
        
    As the supervisor was unable to return to Iraq following the invasion of Kuwait, the Claimant is seeking compensation for the payments made in respect of a period of fifteen months, for a total of 32,553 pound sterling (“UK£”). UN وبما أن المدير لم يتمكن من العودة إلى العراق بعد غزو الكويت، فإن المطالب يلتمس تعويضاً عن المبالغ المدفوعة عن فترة خمسة عشر شهرا، بقيمة إجمالية قدرها 553 32 جنيها استرلينيا.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على صاحب المطالبة الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " للحصول على تعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " للحصول على تعويض.
    Yet another claimant, a bank based in India, seeks compensation for the fees that it would have earned on a management contract to provide personnel and other services to a company based in Kuwait. UN بيد أن صاحب مطالبة آخر، وهو مصرف يقع مقره في الهند، يلتمس تعويضاً عن الرسوم التي كان سيجنيها على عقد إدارة لتوفير خدمات الموظفين والخدمات الأخرى لشركة يقع مقرها في الكويت.
    The third claimant, based in the Netherlands, seeks compensation for unpaid shipments made in 1989 to customers in Saudi Arabia and Bahrain. UN وصاحب المطالبة الثالث وهو متمركز في هولندا، يلتمس تعويضاً عن الشحنات غير المسددة التي تمت في عام 1989 لزبائن في المملكة العربية السعودية والبحرين.
    In its ruling, the Panel noted that a portion of the Claim sought compensation for tangible property lost by the Claimant’s Finance Attaché in Kuwait. UN ولاحظ الفريق في قراره أن جزءاً من المطالبة يلتمس تعويضاً عن ممتلكات ملموسة فقدها الملحق المالي لدى المطالِب في الكويت.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " للحصول على تعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المزعومة " للحصول على تعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المزعومة " للحصول على تعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المزعومة " للحصول على تعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide " detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury " in order for compensation to be awarded. UN وتؤكد هذه الفقرة صراحة أن على صاحب المطالبة الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت أن يقدم " وصفاً وقائعياً ملموساً لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " للحصول على تعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide “detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury” in order for compensation to be awarded. UN وتنص هذه الفقرة صراحة على أن المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الكسب الفائت يتعين عليه لكي يُمنح تعويضاً أن يقدم " أوصافاً فعلية مفصلة لظروف الخسارة أو الضرر أو الإصابة المدعى بها " .
    Thus, Enka must demonstrate that it would have been profitable to complete the contract.Paragraph 5 of Governing Council decision 15 expressly states that the claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits must provide “detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury” in order for compensation to be awarded. UN ومن ثم يجب أن تثبت الشركة أنه كان من المجزي إتمام العقد. ٧٤١- وتقضي الفقرة ٥ من مقرر مجلس اﻹدارة ٥١، بوضوح، بأن يوفر المطالب الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل خسارة اﻷرباح " أوصافاً فعلية مفصلة لظروف الخسارة أو الضرر أو الاصابة المدعى بها " كشرط للتعويض.
    This paragraph expressly states that a claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits, must provide “detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury” in order for compensation to be awarded. UN وتذكر هذه الفقرة صراحة أن على صاحب المطالبة الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل خسائر الأرباح أن يقدم " وصفاً وقائعياً مفصلاً لظروف الخسارة المزعومة أو الضرر أو الإصابة المزعومتين " لكي يحصل على تعويض.
    Thus, Indian Railway must demonstrate that it would have been profitable to complete Project C.Paragraph 5 of Governing Council decision 15 expressly states that the claimant seeking compensation for business losses such as loss of profits must provide “detailed factual descriptions of the circumstances of the claimed loss, damage or injury” in order for compensation to be awarded. UN وبالتالي، ينبغي للسكك الهندية أن تبين أن المشروع جيم كان مربحاً لو أنجز. 274- والفقرة 5 من مقرر مجلس الإدارة 15 تنص صراحة على أنه ينبغي لصاحب المطالبة الذي يلتمس تعويضاً عن خسائر تجارية مثل الخسائر في الأرباح أن يقدم " وصفاً وقائعياً مفصلاً لظروف وقوع الخسائر أو الأضرار أو الأذى " من أجل الحصول على موافقة على منح التعويض.
    The claimant alleges that the contracts were in each case interrupted as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and seeks compensation for loss of profit on the undelivered goods under each contract. UN ويزعم صاحب المطالبة أن تنفيذ العقود توقف في كل حالة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وهو يلتمس تعويضاً عن الكسب الفائت بشأن السلع غير المسلمة المنصوص عليها في كل عقد.
    Each claimant seeks compensation for amounts paid to policyholders for loss, damage or injury allegedly arising from Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990. UN وكل مطالب يلتمس تعويضاً عن مبالغ سددت لحاملي وثائق التأمين عن خسارة أو ضرر أو إصابة يدعى أنها ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Each claimant seeks compensation for amounts paid to policyholders for loss, damage or injury allegedly arising from Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990. UN وكل مطالب يلتمس تعويضاً عن مبالغ سددت لحاملي وثائق التأمين عن خسارة أو ضرر أو إصابة يُدعى أنها ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    For the first year following liberation, KISR claims that almost all activities of its staff were devoted to assessing the damage suffered by KISR and re-creating the organization and seeks compensation for its consequent losses. UN 171- وبالنسبة للسنـة الأولى التالية للتحرير، يزعم المعهد الكويتي أن جميع أنشطة الموظفين التابعين له تقريباً كانت مكرسة لتقييم الضرر الذي تكبده المعهد وإعادة إنشاء المنظمة وهو يلتمس تعويضاً عن الخسائر اللاحقة.
    32. A claim was submitted by a professional photographer and cameraman, who sought compensation for lost films in the amount of USD 50,000, lost negatives of still photographs in the amount of USD 50,000, photographs in the amount of USD 5,000, and lost family photographs in the amount of USD 30,000. UN 32- صاحب المطالبة مصور فوتوغرافي وسينمائي محترف يلتمس تعويضاً عن فقد أفلام بمبلغ 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وتعويضاً عن فقد صور سلبية فوتوغرافية بمبلغ 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وتعويضاً عن فقد صور فوتوغرافية بمبلغ 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وتعويضاً عن فقد صور عائلية بمبلغ 000 30 دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد