It is not surprising, then, that they resort to violence or that they collaborate with rebel groups. | UN | فلا عجب بالتالي من أن يلجأوا إلى العنف أو من أن يتعاونوا مع جماعات المتمردين. |
The investigators should then be forced to resort to an additional list, since the standby list proved to be insufficient in the cases of New York and London. | UN | وينبغي للمحققين إذن أن يلجأوا إلى قائمة إضافية، بما أن القائمة الاحتياطية أثبتت أنها غير كافية في حالتي نيويورك ولندن. |
Its leaders need only resort to peaceful means of resolving whatever differences they may have with their neighbours. | UN | وما على قادتها إلاّ أن يلجأوا إلى الوسائل السلمية لحل أية خلافات لهم مع جيرانهم. |
And, if human beings are desperate, they can resort to actions that are horrific to the rest of us. | UN | وإذا أُصيب البشر باليأس يمكن أن يلجأوا إلى أعمال تروع البقية منا. |
Members of the public could avail themselves of either or both systems. | UN | ويمكن لأفراد الجمهور أن يلجأوا إلى أحد النظامين أو كليهما. |
If not given access to alternative economic opportunities, the demobilized soldiers may resort to violence, including domestic violence. | UN | وإن لم تتح للجنود المسرحين إمكانية الحصول على فرص اقتصادية بديلة، يمكن أن يلجأوا إلى العنف بما فيه العنف المنـزلي. |
Palestinians require access to a fair planning and zoning regime so as not to resort to the building of unauthorized structures that lead to unjustified demolitions, which often impact the most vulnerable people. | UN | ويحتاج الفلسطينيون إلى وجود نظام عادل لتخطيط المناطق وتقسيمها كي لا يلجأوا إلى بناء مبان دون ترخيص مما يفضي إلى هدمها بلا مبرر، وهو ما تتأثر به عادة الفئات الضعيفة. |
Palestinians require access to a fair planning and zoning regime so as not to resort to the building of unauthorized structures that lead to unjustified demolitions, which often affect the most vulnerable people. | UN | فالفلسطينيون بحاجة إلى نظام عادل للتخطيط وتقسيم المناطق حتى لا يلجأوا إلى بناء منشآت غير مصرح بها بما يؤدي إلى هدمها دون وجه حق، وهو إجراء يؤثر في كثير من الأحيان على فئات السكان الأكثر ضعفاً. |
In most circumstances, law enforcement officers must give suspects the opportunity to surrender, and employ a graduated resort to force. | UN | ويجب على المكلفين بإنفاذ القانون، في أغلب الظروف، أن يمنحوا المشتبه فيهم فرصة للاستسلام، وأن يلجأوا إلى القوة بصورة تدريجية. |
In addition, asylum-seekers and refugees may use the same mode of travel as undocumented migrants and resort to, or be exploited by, criminal smugglers and traffickers. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن لملتمسي اللجوء واللاجئين أن يتبعوا طريقة السفر ذاتها التي يتبعها المهاجرون بدون وثائق رسمية وأن يلجأوا إلى المهربين والمتاجرين المجرمين أو أن يقعوا ضحية استغلال هؤلاء لهم. |
“The permanent members of the Security Council should endeavour not to resort to the veto or to the threat of its use. | UN | " ينبغي أن يسعى اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن إلى ألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه. |
On their own side, they gave assurances that they would adopt a restrained attitude and not resort to unprovoked military actions. | UN | وقدم أولئك المسؤولون، من جانبهم، تأكيدات بأنهم سيتخذون موقفا يتسم بضبط النفس وأنهم لن يلجأوا إلى اﻷعمال العسكرية دون أن يكونوا قد تعرضوا لاستفزاز يدفعهم إلى ذلك. |
Diplomacy and politics these days cannot be practised by threatening families that wish to be reunited, or businessmen, members of Congress or politicians who have to resort to bodyguards for their own protection. | UN | وفي هذه اﻷيام، لا يمكن ممارسة الدبلوماسية والديمقراطية من خلال تهديد اﻷسر التي ترغب في جمع شملها أو رجال اﻷعمال أو أعضاء الكونغرس أو السياسيين الذين يتعين عليهم أن يلجأوا إلى حراس شخصيين لحمايتهم. |
In developing countries, in particular, people who had once claimed to be fighting for freedom had not hesitated, if their own power was threatened, to resort to the same weapons as the colonial rulers who had preceded them. | UN | وفي البلدان النامية بوجه خاص لا يتردد الأشخاص الذين ادعوا في وقت من الأوقات أنهم يقاتلون من أجل الحرية، عندما تكون سلطتهم معرضة للتهديد، في أن يلجأوا إلى نفس الأسلحة التي كان يستخدمها الحكام الاستعماريون السابقون عليهم. |
1. The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. | UN | ١ - ينبغي أن يلتزم أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار اﻹجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
(3) The permanent members of the Security Council should commit themselves, individually or collectively, not to resort to the veto during a given period of time (moratorium). [oral statements] | UN | (3) ينبغــي أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة فردية أو جماعية، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض خلال فترة زمنية محددة (وقف اختياري). [بيانات شفوية] |
(5) The permanent members of the Security Council should endeavour not to resort to the veto or to the threat of its use. | UN | (5) ينبغي أن يسعى الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن إلى ألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه. |
Staff members who need assistance in overcoming difficulties resulting from residence in Vienna may resort to SOS Colleagues, a volunteer group of staff. | UN | ويجوز للموظفين الذين يحتاجون إلى مساعدة في التغلب على المصاعب الناجمة عن إقامتهم في فيينا أن يلجأوا إلى مجموعة الموظفين المتطوعين التي يطلق عليها اسم SOS Colleagues. |
According to the State party, most of the complainants failed to avail themselves of any or all of these remedies. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن معظم أصحاب الشكاوى لم يلجأوا إلى أي من سبل الانتصاف هذه أو لم يلجأوا إليها جميعها. |
For the last three years, the Baha'is had nevertheless been entitled to avail themselves of the services of a lawyer. | UN | غير أنه يحق لهؤلاء، منذ ثلاث سنوات، أن يلجأوا إلى خدمات محام. |
Those who opposed the amendment could seize the courts; in fact,many cases had been brought before the Supreme Court to challenge the constitutionality of the amendment, remedies which were still pending. | UN | ويمكن لهؤلاء الذين يعارضون هذا التعديل أن يلجأوا إلى المحاكم، وبالفعل عُرضت قضايا كثيرة على المحكمة العليا للطعن في دستورية هذا التعديل، ولم يجر البت فيها بعد. |