The Network drew attention to implementation costs, including training costs, which would need to be considered by each organization before the system was implemented. | UN | والشبكة توجه الأنظار إلى تكاليف التنفيذ بما في ذلك تكاليف التدريب التي يلزم النظر فيها من قبل كل منظمة قبل تنفيذ النظام. |
But they need to be considered in the context of what the chapter seeks to achieve, as well as the principles underlying the text as a whole. | UN | غير أنه يلزم النظر فيها في سياق ما يسعى الفصل إلى تحقيقه، وفي إطار المبادئ التي يستند إليها النص برمته. |
The aim was to identify the key elements that might need to be considered in any review of voluntary initiatives and agreements. | UN | وكان الهدف من ذلك هو تحديد العناصر الرئيسية التي قد يلزم النظر فيها في أي استعراض للمبادرات والاتفاقات الطوعية. |
She also identified the different types of dispute which needed to be considered. | UN | وحَدَّدت أيضاً مختلف أنواع النـزاعات التي يلزم النظر فيها. |
Aside from the sheer volume of documentation which needs to be considered within the limited time available, the problem is exacerbated by the manner in which documentation is submitted to the Committee. | UN | وفضلا عن الحجم الهائل للوثائق التي يلزم النظر فيها في إطار الوقت المتاح المحدود، يزيد المشكلة تفاقما الطريقة التي تقدم بها الوثائق للجنة. |
The study endeavours to provide a comprehensive analysis of the possible issues which may require consideration in the context of the present topic. | UN | وتسعى هذه الدراسة إلى تقديم تحليل شامل للمسائل المحتملة التي قد يلزم النظر فيها في سياق هذا الموضوع. |
The object has been to set out the issues which need to be considered. | UN | فالغرض هنا هو طرح المسائل التي يلزم النظر فيها. |
Some other environmental considerations are not so related but may need to be considered if this is required or authorized by law of the enacting State | UN | وهناك اعتبارات بيئية أخرى أقل اتصالاً بالشيء موضوع الاشتراء لكن قد يلزم النظر فيها إذا اشترط قانون الدولة المشترعة ذلك أو أذن به. |
It took note of the various matters that would need to be considered in relation thereto. | UN | وأحاط الفريق علماً بمختلف المسائل التي يلزم النظر فيها بشأن هذه المسألة. |
The problems of ocean space are closely interrelated and need to be considered as a whole. | UN | وتعتبر المشاكل في مجال المحيطات مترابطة بشكل وثيق ولذا يلزم النظر فيها ككل. |
There are three main challenges that need to be considered. | UN | وتوجد ثلاثة تحديات رئيسية يلزم النظر فيها. |
(ii) Developing clearer and more specific common understandings to provide better guidance on the issues that need to be considered and approaches that have been shown to be effective; and | UN | إيجاد تفاهمات مشتركة أوضح وأكثر تحديداً لتوفير إرشادات أفضل بشأن القضايا التي يلزم النظر فيها والنهج التي أُظهرت فعاليتها؛ |
The Montenegrin authorities acknowledged that accessory extradition may need to be considered when updating the LMLACM. | UN | وتسلّم سلطات الجبل الأسود بأنَّ تبعية التسليم قد يلزم النظر فيها عند استيفاء قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
36. The following were put forward by one or more submissions as matters that need to be considered when addressing this area of work: | UN | 36- وطُرحت المسائل التالية في ورقة أو أكثر من ورقات المعلومات المقدَّمة باعتبارها مسائل يلزم النظر فيها عند تناول مجال العمل هذا: |
This document contains elements that may need to be considered in the process of integrating information contained in NAPAs into second and subsequent national communications, and the possible challenges and opportunities in the integration process. | UN | 3- تتضمن هذه الوثيقة عناصر قد يلزم النظر فيها أثناء عملية إدماج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما يليها، والتحديات والفرص الممكنة في عملية الإدماج. |
647. To supplement training and support decentralization, reminders were issued on what types of internal control mechanisms need to be considered. | UN | 647- واستكمالاً للامركزية التدريب والدعم ، صدرت مذكرات بشأن أنواع آليات الرقابة الداخلية التي يلزم النظر فيها. |
We really believe that, after three years of discussion, it is time to identify the various points that need to be considered calmly and in greater depth and to act accordingly. | UN | ونعتقد حقا أنه بعد ثلاث سنوات من المناقشات، آن اﻷوان لتحديد مختلف النقاط التي يلزم النظر فيها بهدوء وبعمق أكبر والعمل وفقا لذلك. |
The fact that the Committee - and rightly so in our view - found that Kindler raised issues that needed to be considered on their merits, and that the admissibility criteria were there met, does not mean that every extradition case of this nature is necessarily admissible. | UN | وليس معنى أن اللجنة قد وجدت - وعن حق فيما نرى - أن قضية كندلر تثير مسائل كان يلزم النظر فيها من حيث الجوهر، وأن معايير القبول كانت تنطبق عليها، أن كل حالة تسليم للمتهمين من هذا النوع مقبولة بالضرورة. |
The Working Group agreed on the importance of considering the issue of recognition, but noted that it needed to be considered in the context of different scenarios of enterprise group insolvency and how it might be used in such scenarios. | UN | 26- اتَّفق الفريق العامل على أهمية النظر في مسألة الاعتراف لكنه لاحظ أنه يلزم النظر فيها في سياق سيناريوهات مختلفة من حالات إعسار مجموعات المنشآت والكيفية التي يمكن بها استخدام هذا الاعتراف في سياق تلك السيناريوهات. |
92. Another issue that needs to be considered is the status of those recommendations that the State under review decides to reject. | UN | 92- وتتمثل القضية الأخرى التي يلزم النظر فيها في وضع تلك التوصيات التي تقرر الدولة موضع الاستعراض رفضها. |
This study endeavours to provide a comprehensive analysis of the possible issues which may require consideration in the context of the present topic. | UN | وتسعى هذه الدراسة إلى تقديم تحليل شامل للمسائل المحتملة التي قد يلزم النظر فيها في سياق هذا الموضوع. |