Nevertheless, much work still needs to be done to improve surveillance over the mature financial markets and advanced economies. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يلزم عمله من أجل تحسين الرقابة على الأسواق المالية الناضجة والاقتصادات المتقدمة. |
This is reassuring, but much more needs to be done to mitigate the adverse affects of the crisis, especially on low-income countries, to prevent the risk of increasing poverty and misery for the most vulnerable groups. | UN | وهذا أمر مطمئن، إلا أن هناك الكثير مما يلزم عمله للتخفيف من الآثار السلبية لهذه الأزمة، ولا سيما على البلدان المنخفضة الدخل، منعا لخطر تعرض أشد الفئات ضعفا لمزيد من الفقر والتعاسة. |
The discussion on what needs to be done to fill this legal vacuum has already begun and such discussions should be well timed. | UN | وقد بدأت بالفعل المناقشة بشأن ما يلزم عمله لسد هذا الفراغ القانوني وينبغي إجراء هذه النوعية من المناقشات في الوقت المناسب. |
The briefing revealed that the Working Group had adopted a plan of action which indicated what needed to be done and by whom. | UN | وكشفت اﻹحاطة عن اعتماد الفريق العامل خطة عمل حدد فيها ما يلزم عمله والجهات التي يتعين أن تضطلع بذلك. |
First, it was necessary to have the political will to do what needed to be done in Liberia. | UN | فأولا، لا بد من التحلي باﻹرادة السياسية اللازمة للقيام بما يلزم عمله في ليبريا. |
Time and again they say that they know exactly what will work and what will not, and what is needed to achieve the goals. | UN | وهُم يقولون مرارا وتكرارا إنهم يعرفون على وجه الدقة ما يصلح عمله وما لن يصلح عمله، وما يلزم عمله لتحقيق الأهداف. |
They must also help reduce the gap between what needs to be done and what is actually being done. | UN | ويجب أن تفيد هذه الأهداف أيضا في تضييق الفجوة بين ما يلزم عمله وما يُنجز بالفعل. |
More than 100 low- and middle-income countries have held broad public debates about what needs to be done to turn back the epidemic. | UN | وأجـرى أكثر من 100 بلد ذات دخل منخفض ومتوسط مناقشات عامة على نطـاق واسـع عما يلزم عمله لعكس اتجاه الوباء. |
In addressing what needs to be done to intensify prevention, participants concluded that it is clear that prevention efforts must be strengthened. | UN | وفي تناول ما يلزم عمله لتكثيف الوقاية، خلص المشاركون إلى أن من الواضح ضرورة تعزيز جهود الوقاية. |
The Assembly should examine what needs to be done to achieve this in the shortest time possible. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية في ما يلزم عمله لتحقيق ذلك في أقصر فترة ممكنة. |
However, we know that a lot still needs to be done. | UN | بيد أننا نعلم أن هناك الكثير الذي ما زال يلزم عمله. |
What needs to be done is to determine exactly what revitalizing public administration entails. | UN | وما يلزم عمله هو تحديد متطلبات تنشيط الإدارة العامة تحديدا دقيقا. |
In thinking about what needs to be done to prepare a national strategy in most countries, the five phases are recommended, as described below. | UN | وفيما يتعلق بما يلزم عمله من أجل إعداد استراتيجية وطنية في معظم البلدان، يوصى باتباع المراحل الخمس التالية. |
The report also indicates what needs to be done in future. | UN | كما يشير التقرير إلى ما يلزم عمله في المستقبل. |
We hope that the outcome document will be, not an end in itself, but rather a guide for what needs to be done in the future. | UN | ونأمل ألا تكون الوثيقة النهائية، غاية في حد ذاتها، وإنما تكون بالأحرى دليلا لما يلزم عمله في المستقبل. |
We believe the African people are the best judges of the situation and are therefore most able to say what else needs to be done. | UN | ونعتقد أن الشعوب الافريقية هي أفضل من يحكم على الحالة، وهي بالتالي أقدر من غيرها على تبيان ما يلزم عمله. |
Indeed, sometimes it was necessary to take a step back in order to better see what needed to be done. | UN | والواقع أنه يلزم في بعض الأحوال اتخاذ خطوة إلى الوراء حتى يمكن التعرف بصورة أفضل على ما يلزم عمله. |
He agreed that the role of regional implementation should be highlighted and was of the view that the joint report of the regional commissions, to be submitted to the next meeting, would aid that process by indicating what needed to be done at the regional level. | UN | ووافق على أن دور التنفيذ الاقليمي ينبغي إبرازه، وكان من رأيه أيضا أن مشروع تقرير اللجان الاقليمية، الذي سيقدم الى الاجتماع القادم، سيساعد تلك العملية ببيانه ما يلزم عمله على الصعيد الاقليمي. |
The Director-General's report was most informative, describing not only what was being done to promote energy efficiency but also what could and needed to be done to promote basic energy and environmental goals. | UN | وأضاف قائلا إنَّ تقرير المدير العام كان حافلا بالمعلومات، إذ لم يقتصر على وصف ما يتم عمله لتعزيز كفاءة الطاقة، وإنما يبيّن أيضا ما يمكن وما يلزم عمله للترويج للأهداف الأساسية في مجال الطاقة والبيئة. |
In that context, it was pointed out that the report on the overall review of the implementation of the Habitat Agenda should also emphasize what needed to be done in the future, and not only what had already been achieved. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى أن التقرير عن الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال الموئل. يجب أن يشدد أيضا على ما يلزم عمله في المستقبل، وليس فحسب على ما تم تحقيقه. |
Following the significant progress achieved in mapping out the future course of international action to promote food security, the time had come to shift the focus from what needed to be done to how to bring it about. | UN | والآن بعد التقدم الهام الذي تحقق في وضع الخارطة لمسار العمل الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي، آن الأوان للتحول من التركيز على مسألة ما يلزم عمله إلى مسألة كيف يمكن تحقيقه. |
What, then, is needed to increase absorptive capacity? | UN | فما الذي يلزم عمله إذن لإنماء القدرة الاستيعابية؟ |