Civil society and the private sector could play a visible role in the design of projects and in monitoring the use of resources. | UN | وبإمكان المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يلعبا دورا واضحا في تصميم المشروعات وفي رصد استخدام الموارد. |
The Coordinator for the Decade and the Centre for Human Rights would have an important role to play in that regard. | UN | ويجب على منسق العقد ومركز حقوق اﻹنسان أن يلعبا دورا هاما في هذا الصدد. |
When I was a kid, my parents used to like to play partner roulette a lot. | Open Subtitles | عندما كنت طفلة، اِعتاد والديّ أن يلعبا لعبة المقامرة الأبويّة كثيراً |
It's fine. Two can play at that game. | Open Subtitles | لاعليك الاثنان يستطيعان ان يلعبا تلك اللعبة |
So fine, two can play at this game. | Open Subtitles | إذن لا بأس, إثنان يمكنهم أن يلعبا هذه اللعبة |
To see how they play with the other children, how they respond to authority. | Open Subtitles | نعم، لنرى كيف يلعبا مع بقية الأطفال و كيف يكون رد فعلهم تجاه السلطة |
Preventive diplomacy and conflict prevention must play a greater role and peacekeeping missions must be part of a political solution, not an alternative to it. | UN | وأضاف إن الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب المنازعات يجب أن يلعبا دورا أكبر ويجب أن تكون بعثات حفظ السلام جزءا من حل سياسي وليست بديلا له. |
The creation of a new professional armed force and the reconstitution of security sector institutions could play a vital role in addressing the aforementioned concerns, and deserves critical attention. | UN | ويمكن لإنشاء قوة مسلحة مهنية جديدة وإعادة تأسيس مؤسسات القطاع الأمني أن يلعبا دوراً حيوياً في تبديد المخاوف المذكورة أعلاه، وهو أمر يستحق اهتماماً شديداً. |
The Arab Business Forum for Information and Communication Technology and the Arab Information and Communication Technology Organization can play a prominent role in this respect and in all stages of implementation of the strategy; | UN | كما يمكن لمنتدى الأعمال العربي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمنظمة العربية لتكنولوجيات الاتصال والمعلومات أن يلعبا دورا بارزا في هذا الصدد وفي كافة مراحل تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Regarding the Middle East crisis, we call on the United Nations, and the Security Council in particular, to play a more active role, together with the Middle East Quartet, to give new momentum to the Middle East peace process. | UN | أما فيما يتعلق بأزمة الشرق الأوسط، فإننا ندعو الأمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس الأمن، لأن يلعبا دورا أكثر فاعلية إلى جانب المجموعة الرباعية في تفعيل عملية السلام. |
Human rights education and education systems geared towards promoting dialogue on issues related to cultural identity and diversity can also play a useful role in conflict prevention and mutual understanding, and building a more harmonious and stable world. | UN | ويمكن أيضا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والأنظمة التعليمية الموجهة نحو تشجيع الحوار حول القضايا المتعلقة بالهوية الثقافية والتنوع أن يلعبا دورا مفيدا في منع الصراعات وتحقيق التفاهم المتبادل وبناء عالم أكثر تواؤما واستقرارا. |
In addition to cooperation between developed countries and LDCs, regional cooperation and South-South cooperation could also play a role in the development of LDCs. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
In addition to cooperation between developed countries and LDCs, regional cooperation and South-South cooperation could also play a role in the development of LDCs. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
In addition to cooperation between developed countries and LDCs, regional cooperation and South-South cooperation could also play a role in the development of LDCs. | UN | وعلاوة على التعاون بين البلدان المتقدمة وأقل البلدان نمواً، يمكن للتعاون الإقليمي والتعاون بين الجنوب والجنوب أيضاً أن يلعبا دوراً في تنمية أقل البلدان نمواً. |
Moreover, the General Assembly and the Economic and Social Council should play a greater role in the coordination and direction of global macroeconomic policy matters. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي للجمعية العامــــة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يلعبا دورا أكبر فـــــي تنسيق وتوجيه المسائل المتصلة بسياسة الاقتصاد الكلي على الصعيد العالمي. |
National radio and television also had an important role to play in combating stereotypes by developing a positive image of women and creating a critical mass of informed women throughout society. | UN | ويمكن للإذاعة والتلفزيون الوطنيين أن يلعبا دورا هاما في مكافحة القوالب النمطية من خلال تطوير صورة إيجابية للمرأة والنجاح في إيجاد شريحة كبيرة من النساء على وعي بحقوقهن في المجتمع. |
The Senior Human Rights Adviser and the Inter-Agency Working Group on Protection were accordingly requested to play a lead role in the drafting process. | UN | وبالتالي فقد طُلب من كبير مستشاري حقوق الإنسان، ومن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالحماية، أن يلعبا دوراً أساسياً في عملية الصياغة. |
They used to play together Because i was friends with his mom. | Open Subtitles | كانا يلعبا سويا ً لأني كنت صديقة لأمه |
Two can play at that game! | Open Subtitles | إثنان يمكنهما أن يلعبا فى تلك اللعبة |
Don't have any cold ones, just a couple of guys ain't ever gonna play golf again. | Open Subtitles | ليس لديّ أي خيوطٌ لكِ -مجرد رجلان، لن يلعبا الغولف ثانيةً |