ويكيبيديا

    "يلفت الانتباه إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • draw attention to
        
    • drew attention to
        
    • draws attention to
        
    • drawing attention to
        
    • calling attention to
        
    A man who likes to draw attention to himself. Open Subtitles الرجل الذي يحب أن يلفت الانتباه إلى نفسه
    The facilitator wishes to draw attention to some linkages between this issue and that of chemicals in products. UN ويودّ الميسّر أن يلفت الانتباه إلى بعض الروابط القائمة بين هذه القضية وقضية المواد الكيميائية في المنتجات.
    The group wished to draw attention to the cobenefits of controlling unintentionally produced persistent organic pollutants, and to the difference between removal and capture. UN وقد أراد الفريق أن يلفت الانتباه إلى الفوائد المشتركة لمكافحة الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير عمد، وإلى الفرق بين الإزالة والأسر.
    However, the Secretary-General drew attention to the very different purposes served by the daily subsistence allowance and mission subsistence allowance. UN ولكن الأمين العام يلفت الانتباه إلى أن بدل الإقامة اليومي وبدل الإقامة المقرر للبعثات يخدمان أغراضا مختلفة تماما.
    The report of the Secretary-General drew attention to the short and longterm effects of violence on children. UN وقال إن تقرير الأمين العام يلفت الانتباه إلى آثار العنف القصيرة والطويلة الأجل على الأطفال.
    We are sympathetic to the main thrust of the draft resolution, which draws attention to, and expresses legitimate concern about, the potential hazards that would evolve from the irresponsible disposal of nuclear wastes. UN ونحن نؤيد المرمى الرئيسي لمشروع القرار الذي يلفت الانتباه إلى اﻷخطار الكامنة في التخلص غير المسؤول مـــن النفايـــات المشعة ويعرب عن قلق مشــــروع منهـــا.
    As the deficiencies in metering systems and lack of income from barter transactions have been addressed, the Board no longer considers it necessary to retain an emphasis of matter drawing attention to this issue. UN وحيث أنه جرت معالجة أوجه القصور في نظم القياس ونقص الإيرادات من معاملات المقايضة، فلم يعد المجلس يرى أن ثمة ضرورة لإبقاء التحفظ الذي يلفت الانتباه إلى هذه المسألة.
    37. The expert wishes to draw attention to the need to develop socioeconomic infrastructure and services in Somalia. UN 37- ويود الخبير أن يلفت الانتباه إلى ضرورة تطوير الهياكل الأساسية والخدمات الاقتصادية والاجتماعية في الصومال.
    It serves to draw attention to both the context and the obligations that such actors have. UN وهو يلفت الانتباه إلى كل من السياق الذي تعمل فيه هذه الجهات والتزاماتها.
    When contributing aircraft, the troop-contributing country shall draw attention to the following: UN عندما يساهم البلد بطائرات، يلفت الانتباه إلى ما يلي:
    When contributing vessels, the troop-contributing country shall draw attention to the following: UN عندما يساهم البلد بسفن، يلفت الانتباه إلى ما يلي:
    While affirming its readiness to participate in any international effort made in good faith towards the achievement of this goal, my delegation wishes to draw attention to the special situation with regard to the Middle East region. UN وإذ يؤكد وفد بلادي استعداده للمشاركة في أي جهد دولي للسعي بحسن نية لتحقيق ذلك الهدف، فإنه يود أن يلفت الانتباه إلى الوضع الخاص بالشرق اﻷوسط.
    However, the Russian Federation would like to draw attention to the need for additional consideration of the following provisions of the draft texts. UN غير أنَّ الاتحاد الروسي يود أن يلفت الانتباه إلى ضرورة إجراء دراسة إضافية للأحكام الواردة أدناه من مشروعي النصين المذكورين.
    This segment could also draw attention to issues relating to capacity-building and technology transfer, including needs of, and available programmes of assistance for, developing countries. UN ويمكن لهذا الجزء أيضا أن يلفت الانتباه إلى القضايا المتصلة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك احتياجات البلدان النامية والبرامج المتاحة لمساعدتها.
    The draft resolution drew attention to the need to respect human rights and fundamental freedoms in all poverty reduction strategies. UN وقال إن مشروع القرار يلفت الانتباه إلى ضرورة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع استراتيجيات الحد من الفقر.
    He drew attention to the dependency on multinational companies which would be created by the widespread use of genetically modified foods. UN كما أنه يلفت الانتباه إلى الاعتماد على الشركات المتعددة الجنسيات التي قد تنشأ بانتشار استخدام الأغذية المحورة وراثيا.
    The text drew attention to the plight of children and adolescents forced to migrate without the requisite documentation and, in many cases, unaccompanied by their parents. UN وأشار إلى نص مشروع القرار فقال إنه يلفت الانتباه إلى محنة الأطفال والمراهقين الذين يضطرون إلى الهجرة من دون أن يحوزوا الوثائق اللازمة وفي أحيان كثيرة غير مصحوبين بذويهم.
    It draws attention to the fact that the introduction of the European Union single currency is a policy shift of enormous implications for the economics of Member States, and it is essential that the potential impact on children must be considered. UN وهو يلفت الانتباه إلى أن بدء تداول عملة وحيدة للاتحاد اﻷوروبي يمثل تحولا في السياسات العامة له دلالات خطيرة بالنسبة لاقتصادات الدول اﻷعضاء، ومن اﻷساسي وجوب النظر في اﻷثر المحتمل لذلك على اﻷطفال.
    With this in mind, it draws attention to the need for judicial and other remedies such legislation should provide to be widely known, easily accessible, expeditious, and not unduly complicated. UN وإذ يضع المؤتمر الأوروبي هذا في اعتباره، يلفت الانتباه إلى ضرورة أن تكون سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية التي ينص عليها هذا التشريع معروفة على نطاق واسع، ويسهل الحصول عليها، وسريعة وغير معقدة تعقيداً لا ضرورة له.
    3. Given that the independent evaluation has provided a detailed assessment of the achievements and problems in the implementation of the New Agenda, this report draws attention to the key lessons learned. UN 3 - ونظرا لأن التقييم المستقل يقدم تقييما مفصلا للإنجازات التي حققها البرنامج الجديد والمشاكل التي صودفت في تنفيذه، فإن هذا التقرير يلفت الانتباه إلى الدروس الرئيسية المستفادة.
    13. Violent crime and insecurity continued to be the focus of public concern, drawing attention to the steady deterioration of the National Civilian Police (PNC). UN 13 - ولا تزال الجرائم العنيفة وعدم الأمن يمثلان محور القلق العام مما يلفت الانتباه إلى التدهور المضطرد في الشرطة المدنية الوطنية.
    A banner calling attention to the census was posted on the websites of Roma civic associations. UN ونُشر شعار يلفت الانتباه إلى التعداد السكاني على المواقع الشبكية لرابطات الروما المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد