ويكيبيديا

    "يمارسون حقوقهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exercising their rights
        
    • exercise their rights
        
    There can be no doubt that these obligations apply to those exercising their rights in connection with environmental concerns. UN وما من شك في أن هذه الالتزامات تنطبق على الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم فيما يتصل بالشواغل البيئية.
    An additional protection has been granted to persons exercising their rights due to the violation of the principle of equal treatment. UN وتتوفر حماية إضافية للأشخاص الذين يمارسون حقوقهم بسبب انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة.
    An additional protection has been granted to the persons exercising their rights due to the violation of the principle of equal treatment. UN وتتوفر حماية إضافية للأشخاص الذين يمارسون حقوقهم بسبب انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة.
    In submitting such draft resolutions, their sponsors are exercising their rights under the United Nations Charter, which encourages Member States to seek advisory opinions from the International Court of Justice on issues that they deem important. UN ومقدمو مشروع القرار هذا، بتقديمهم إياه، يمارسون حقوقهم بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشجع الدول اﻷعضاء على طلب فتاوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسائل التي تراها هامة.
    According to the wording used in this provision, rights holders are individual persons who exercise their rights within their communities. UN ووفقاً للصيغة المستخدمة في هذه المادة، فإن أصحاب الحقوق هم الأفراد الذين يمارسون حقوقهم داخل طوائفهم.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Defenders exercising their rights to freedom of expression, freedom of association and, to some extent, freedom of peaceful assembly had been at particular risk in recent years. UN ويتعرض المدافعون الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير، وحرية الاجتماع، وإلى حد ما حرية التجمع السلمي لمخاطر، خاصة في السنوات الأخيرة.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    In the past few years, defenders exercising their rights to freedom of expression, freedom of association and, to some extent, freedom of peaceful assembly have been at particular risk. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، كان المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وإلى حد ما حرية التجمع السلمي معرضين للخطر بصفة خاصة.
    8. Each Party shall ensure that persons exercising their rights in conformity with the provisions of this Convention shall not be penalized, persecuted or harassed in any way for their involvement. UN 8- يكفل كل طرف عدم معاقبة من يمارسون حقوقهم بما يتفق وأحكام هذه الاتفاقية، وعدم اضطهادهم أو مضايقتهم على ذلك بأي شكل.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN ولا يجوز لأي موظف تهديد هؤلاء الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    Staff members shall not threaten, retaliate or attempt to retaliate against such individuals or against staff members exercising their rights and duties under the present Rules. UN كما لا يجوز لأي موظف تهديد الأفراد أو الموظفين الذين يمارسون حقوقهم وواجباتهم بموجب هذا النظام الإداري للموظفين، أو الانتقام منهم أو محاولة الانتقام منهم.
    21. France expressed concern at the fact that the human rights situation had deteriorated over the previous eight months and at the repression of people peacefully exercising their rights. UN 21- وأعربت فرنسا عن القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان خلال الأشهر الثمانية الماضية وإزاء قمع الأشخاص الذين كانوا يمارسون حقوقهم بصفة سلمية.
    Deeply concerned about acts that can amount to extrajudicial, summary or arbitrary executions committed against persons exercising their rights of peaceful assembly and freedom of expression in all regions of the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأفعال التي يمكن أن تصل إلى مستوى حالات إعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا والتي ترتكب ضد أشخاص يمارسون حقوقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع مناطق العالم،
    24. The Special Rapporteur was also informed about the arrests and prosecution of people exercising their rights to freedom of peaceful assembly and association, particularly under section 18 of the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act. UN ٢٤ - وأُبلِغَت المقررة الخاصة أيضاً بعمليات اعتقال ومحاكمة الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، لا سيما في إطار البند 18 من قانون التجمع السلمي والمسيرات السلمية.
    The draft resolution acknowledged the harassment and abuses to which human rights defenders were subjected; in that connection, she welcomed the call to address the arbitrary use of surveillance to intimidate, harass and at times arrest individuals who were lawfully exercising their rights. UN ويعترف مشروع القرار بالمضايقات والتعديات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان؛ وفي هذا الصدد، أعربت عن ترحيبها بالدعوة للتصدي للاستخدام التعسفي للمراقبة بهدف ترهيب الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم بصورة قانونية، ومضايقتهم، بل وأحياناً اعتقالهم.
    This third indicator is based on how poor people are seen and treated in the projects: as " victims " , functions of existing land degradation situations, or as citizens who exercise, or should exercise, their rights and duties. UN ويستند هذا المؤشر الثالث إلى كيفية تناول مسألة الفقراء ومعالجة أمورهم في المشاريع: هل باعتبارهم " ضحايا " ، أي كأطراف خاضعة لحالات تردي الأراضي القائمة، أو كمواطنين يمارسون حقوقهم وواجباتهم أو يتعين عليهم ممارستها.
    It notes with concern that, despite the right to form and join trade unions being provided for by the Labour Code, regardless of legal status, the majority of these workers in the agricultural and construction industries do not exercise their rights, fearing dismissal or deportation (arts. 7, 8 and 9). UN وتلاحظ بقلق أن غالبية العاملين في قطاعي الزراعة والبناء لا يمارسون حقوقهم خوفاً من الطرد أو الترحيل (المواد 7 و8 و9) على الرغم من حقهم في إنشاء نقابات والانضمام إليها بموجب قانون العمل وبغض النظر عن وضعهم القانوني.
    The Committee also expresses its concern about the exploitation of irregular migrants, mainly those of Haitian origin who, due to lack of documentation, work under oral contracts or in the informal sector, have limited access to social security benefits and do not exercise their rights for fear of being fired or deported (art. 5 (d) (i)). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن استغلال المهاجرين غير النظاميين الذين، نظراً لعدم حيازتهم وثائق الهوية، يعملون بعقود شفوية أو في القطاع غير الرسمي، ولا يحق لهم الإفادة بالكامل من مزايا الضمان الاجتماعي، ولا يمارسون حقوقهم خشية تسريحهم أو ترحيلهم (المادة 5(د)`1`).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد