Slavery and the Trans-Atlantic slave trade represent one of the low points in the history of humanity. | UN | الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي يمثلان نقطة من أسوأ النقاط الوضيعة في تاريخ البشرية. |
I think both represent reality: a lack of progress on further codification and work in progress on the implementation side. | UN | وأعتقد أنهما يمثلان الواقع: وهو عدم إحراز التقدم بشأن مواصلة التدوين والعمل الجاري فيما يتعلق بالتنفيذ. |
The prompt adoption and implementation of the Code therefore represented a milestone in the evolution of international law. | UN | ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي. |
It was coordinated by two tutors, representing both institutions, and reached 74 participants from Latin America, including Brazil. | UN | وقام بتنسيق الدورة مرشدان يمثلان المؤسستين، وشارك فيها 74 متدربا من أمريكا اللاتينية، بما فيها البرازيل. |
She reiterates that the newspaper articles that she has provided constitute objective evidence of the risks faced. | UN | وأكدت مجدداً أن المقالين الصحفيين اللذين قدمتهما يمثلان أدلة موضوعية على المخاطر التي تحدق بها. |
Disarmament in general and nuclear disarmament in particular are the cornerstones of Panama's international policy. | UN | إن نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص يمثلان دعامتي السياسة الدولية لبنما. |
Although these initiatives are a step forward, Government capacity and accountability continue to represent major challenges. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المبادرات تشكل خطوة إلى الأمام، إلا أن قدرات الحكومة ومساءلتها لا يزالان يمثلان تحديين رئيسيين. |
They are mentioned again in the present note because they may represent a hybrid approach for a financial mechanism under the mercury instrument. | UN | ويشار إلى هذين الصندوقين مرة أخرى في هذه المذكرة لأنهما قد يمثلان نهجاً مختلطاً لآلية مالية في إطار صك الزئبق. |
President Kabila added that FLC and RCD did not represent the Congolese people. | UN | وأضاف الرئيس كابيلا قائلا إن جبهة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لا يمثلان الشعب الكونغولي. |
However, the character and scope of the Committee's mandate and working methods represent an important innovation and open new possibilities for inter-State cooperation. | UN | إلا أن طابع اللجنة ونطاق مهامها يمثلان ابتكارا هاما ويفتحان آفاقا جديدة للتعاون بين الدول. |
The risk of transforming the human being into a commodity and the temptation to seek wealth instead of happiness represent a continuing threat. | UN | وإن مجازفة تحويل الإنسان إلى سلعة وإغراء السعي إلى الثروة بدلا من السعادة يمثلان تهديدا متواصلا. |
Through a statement, I noted that the convening of Parliament and election of the Presidency represented an important opportunity for Myanmar to move away from the status quo. | UN | ولاحظتُ، في بيان أصدرته، أن انعقاد البرلمان وانتخاب رئاسة الجمهورية يمثلان فرصة هامة كي تخرج ميانمار من الوضع الراهن. |
54. It was important to stress that the abuse and questioning of Morocco represented a threat to its integrity. | UN | 54 - وقال إن من المهم التأكيد على أن الإساءة والتشكيك في المغرب يمثلان خطراً على سلامته. |
The Conference should therefore recognize that a comprehensive safeguards agreement, together with an additional protocol, represented the new verification standard. | UN | ولذلك ينبغي للمؤتمر أن يعترف بأن اتفاقا للضمانات الشاملة، مع بروتوكول إضافي، يمثلان معيار التحقق الجديد. |
Travel and transportation are the two dominant subsectors, representing one fourth and one fifth of services exports in 2010. | UN | والسفر والنقل هما القطاعان الفرعيان المهيمنان اللذان يمثلان ربع وخمس صادرات الخدمات في عام 2010. |
It is possible to derogate from the principle of suggesting two candidates representing either gender if special reasons exist. | UN | ومن الممكن الخروج عن مبدأ اقتراح مرشحين يمثلان الجنسين إذا وُجدت أسباب خاصة تدعو إلى ذلك. |
She reiterates that the newspaper articles that she has provided constitute objective evidence of the risks faced. | UN | وأكدت مجدداً أن المقالين الصحفيين الذين قدمتهما يمثلان أدلة موضوعية على المخاطر التي تحدق بها. |
In our view, the Security Council and its composition constitute one of those elements. | UN | ونرى، أن مجلس الأمن وتشكيله يمثلان أحد هذه العناصر. |
We believe that nuclear disarmament and non-proliferation are the cornerstones of international security and a means of averting a global conflict. | UN | ونحن نعتقد أن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يمثلان حجري الزاوية في الأمن الدولي ووسيلة لتفادي نشوب صراع عالمي. |
It was said that both options constituted substantive conflict-of-law rules. | UN | وقيل إن كلا الخيارين يمثلان قواعد موضوعية لتنازع القوانين. |
International peace and security remain a concern to all of us. | UN | لا يزال السلم والأمن الدوليان يمثلان شاغلا لنا جميعا. |
Deforestation and desertification pose an increasing threat to our planet. | UN | إن إزالة الغابات والتصحر يمثلان خطرا متزايدا على كوكبنا. |
Indeed, it is the extremist's display of strength or desire for revenge that represents a fatal weakness. | UN | والواقع أن إظهار المتطرفين للقوة أو الرغبة في الانتقام هما اللذان يمثلان ضعفا قاتلا. |
Together, these alone account for in excess of 50 per cent of the savings projected in the report. | UN | فهذان العنصران وحدهما يمثلان معا ما يزيد عن ٥٠ في المائة من الوفورات المتوقعة في التقرير المذكور. |
Credible commercial viability prospects and a commitment to international quality standards serve as key criteria guiding individual activities. | UN | وآفاق الاستدامة التجارية الموثوقة والالتزام بمعايير النوعية الدولية يمثلان المعايير الإرشادية للأنشطة المختلفة. |
The fact remained that two thirds of Western Sahara was still a colony, the last one in Africa. | UN | وبقيت الحقيقة القائلة بأن ثلثي الصحراء الغربية ما زالا يمثلان مستعمرة، وهي آخر مستعمرة في أفريقيا. |