ويكيبيديا

    "يمرون بظروف صعبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in difficult circumstances
        
    • in difficulty
        
    • in difficult situations
        
    • vulnerable situations
        
    It is a volunteer organization committed to a mutual social responsibility, striving to enhance the quality of life for people in difficult circumstances. UN وهي منظمة تطوعية ملتزمة بالمسؤولية الاجتماعية المتبادلة، وتسعى إلى تحسين نوعية حياة أناس يمرون بظروف صعبة.
    She stated that UNICEF would work with Governments in the area of the displacement of families, and would continue to support children in difficult circumstances. UN وقالت إن اليونيسيف ستتعاون مع الحكومات في مجال مكافحة تشريد الأسر وستواصل دعمها للأطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    We propose that decision makers promote projects developed by children for children in difficult circumstances. UN ونحن نقترح أن يقوم صناع القرارات بتشجيع المشروعات التي يطورها اﻷطفال من أجل اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    The Special Representative focused on the question of access to and the quality of education as well as the role of schools in providing support to children in difficulty. UN وركز الممثل الخاص على مسألة سبل الحصول على التعليم ونوعيته، فضلا عن دور المدارس في توفير الدعم لﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    He thanked the Human Rights Council for seriously considering the situation of juveniles in difficult situations and helping them in their social reintegration. UN وشكر السيد كاباروس لينارس مجلس حقوق الإنسان على نظره بجدية في حالة الأحداث الذين يمرون بظروف صعبة ومساعدتهم أثناء عملية إعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Secretariat reported that it assists 30,000 children, including orphans, children from rural areas and others placed in difficult circumstances following the divorce of their parents. UN وأفادت الكتابة أنها ساعدت 000 30 طفل، منهم اليتامى وأطفال الأرياف وغيرهم من الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة بعد طلاق الأبوين.
    It is not in dispute that Mr. Savimbi's children were received in Lomé, like many other Africans in difficult circumstances, essentially for humanitarian reasons. UN لا خلاف على أن أطفال السيد سافيمبي استُقبلوا في لومي لأسباب إنسانية أساسا، مثل العديد من المواطنين الأفارقة الذين يمرون بظروف صعبة.
    Other developments include the creation by the Ministry of Human Rights of a network of centres to provide judicial and psychological assistance to children in difficult circumstances and child victims of violence. UN وتتضمن التطورات الأخرى إقامة وزارة حقوق الإنسان شبكة من المراكز لتقدم المساعدة القضائية والنفسية إلى الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة والأطفال ضحايا العنف.
    57. Monthly training sessions for women and children in difficult circumstances were provided as part of a vocational training programme. UN 57 - وقدمت دورات تدريبية شهرية للنساء والأطفال الذين يمرون بظروف صعبة كجزء من برنامج للتدريب المهني.
    61. The country's child-protection policy was designed to create a family-like environment for every child. A special strategy covered children in difficult circumstances. UN 61 - وأضاف قائلاً إن سياسة البلد بشأن حماية الأطفال وضعت لإنشاء بيئة شبيهة بالأسرة لكل طفل، وهناك استراتيجية خاصة تشمل الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    On 30 June, the Committee was invited by the Sienna regional branch of the National Committee for UNICEF to visit care institutions, including a support and rehabilitation centre for children in difficult circumstances. UN ودعا فرع سيينا اﻹقليمي، التابع للجنة اليونيسيف الوطنية، لجنة حقوق الطفل في ٠٣ حزيران/يونيه لزيارة مؤسسات الرعاية، بما فيها مركز المؤازرة وإعادة التأهيل المخصص لﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة.
    131. In Panama, government agencies, including the Social Welfare Department of the Ministry of Labour and Social Welfare and the Technical Judicial Police, cooperate closely to provide minors in difficult circumstances with foster homes. UN ١٣١- وفي بنما تتعاون بشكل وثيق الوكالات الحكومية، بما فيها إدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية والشرطة القضائية الفنية، لتوفير بيوت كافلة لﻷحداث الذين يمرون بظروف صعبة.
    125. In this context, there have been remarkable gains in improving the hosting, assistance and integration of orphaned/abandoned and other children in difficult circumstances, and in solidarity with the communities. UN 125- وفي هذا السياق طرأت تحسينات كبيرة فيما يتعلق بالاستضافة والدعم وإدماج اليتامى والأطفال المهملين وغيرهم من الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة بالتعاون مع المجتمعات المحلية.
    The Ministry runs shelters and vocational training centres for children in difficult circumstances; these include the André Dupont d'Orodara Children's House, the Centre for Special Education and Training in Gampèla and the Laye Centre for minors in conflict with the law. UN وتضم هذه الوزارة مراكز للاستقبال والتدريب المهني تستضيف الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة من بينها دار الأطفال أندريه دوبون في أورودارا ومركز التعليم المتخصص والتدريب في غامبيلا ومركز الأحداث المخالفين للقانون في لاي.
    3.8 A recent initiative which facilitates the advancement of women was the establishment of a Difficult Circumstances Unit (DCU) within the Ministry of Labour, Human Services and Social Security providing food and financial aid to persons in difficult circumstances. UN 3-8 ومن المبادرات الأخيرة التي تيسر النهوض بالمرأة إنشاء وحدة للظروف الصعبة في إطار وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي، تقوم بتوفير المعونة الغذائية والمالية للأشخاص الذين يمرون بظروف صعبة.
    Some of the initiatives include universalization of services for nutrition and development of children in the age group of 0-6 years; adoption of free and compulsory education for the age group of 6-14 years; amendment of existing legislations; and launch of comprehensive schemes for protection of children in difficult circumstances, working children, victims of trafficking and other vulnerable children. UN وبعض تلك المبادرات يشمل تعميم خدمات تغذية ونماء الأطفال في الفئة العمرية صفر-6 سنوات، واعتماد التعليم الإلزامي المجاني للأطفال في الفئة العمرية 6-14 سنة؛ وتعديل التشريعات القائمة وإطلاق برامج شاملة لحماية الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة والأطفال العمال وضحايا الاتجار والأطفال المستضعفين.
    In its efforts to combat juvenile delinquency, the Moroccan Government was endeavouring to improve the living standards of young people by creating jobs in various economic sectors, developing social and cultural activities and taking steps to ensure the social engagement of young people in difficulty. UN وفي إطار مكافحة جرائم الأحداث، تعمل الحكومة المغربية على تحسين مستوى معيشة الشباب من خلال إيجاد وظائف في مختلف القطاعات الاقتصادية، وتطوير الأنشطة الاجتماعية والثقافية، والحرص على الاندماج الاجتماعي للشباب الذين يمرون بظروف صعبة.
    (1) " To act so that between now and 2015, all children, in particular girls, children in difficulty and those belonging to ethnic minorities, should have access to quality primary school education that is free and obligatory and should remain in school for the full duration of the course; " UN 1- " التأكد من أنه بإمكان جميع الأطفال، ولا سيما الفتيات والأطفال الذين يمرون بظروف صعبة والأطفال المنتمون إلى أقليات إثنية، الحصول مع حلول عام 2015 على تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني وذي جودة، ومتابعته إلى نهاية مرحلته " ؛
    As part of its national plan of action to achieve education for all, the Government was also endeavouring to ensure access to free, compulsory and high-quality primary education for all children, particularly girls, children in difficulty and those belonging to ethnic minorities; and it had implemented several child welfare programmes, specifically targeting street children. UN وفي إطار خطة عمل البلد الوطنية التي ترمي إلى توفير العمل للجميع، تعمل الحكومة أيضا من أجل ضمان حصول جميع الأطفال، ولا سيما البنات والأطفال الذين يمرون بظروف صعبة وأطفال الأقليات الإثنية، على تعليم ابتدائي مجاني وإلزامي وذي نوعية، ووضعت العديد من البرامج لتأمين رفاهية الأطفال، مع التركيز بصفة خاصة على أطفال الشوارع.
    This project will initiate two pilot outreach centres for women and children in difficult situations, as well as for men who voluntarily seek help from programmes geared towards the control of anger, the management of violent expression and conflict- resolution. UN وسينشئ هذا المشروع مركزين تجريبيين للتوعية، من أجل النساء واﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة فضلا عن الرجال الذين يطلبون المساعدة بملء إرادتهم من البرامج التي تهدف إلى السيطرة على الغضب، ومعالجة أشكال التعبير العنيف، وتسوية الخلافات.
    65. Another project has recently been launched by UNESCO Rabat with BAYTI, an organization that works with children in difficult situations; street children, and those abandoned, sexually or physically exploited and violated, or unlawfully employed. UN ٦٥ - وباشر مكتب اليونسكو في الرباط في اﻵونة اﻷخيرة أيضا مشروعا مع رابطة " بيتي " وهي منظمة تعمل مع اﻷطفال الذين يمرون بظروف صعبة: أطفال الشوارع، اﻷطفال المهجورون، أو المستغلون جنسيا أو جسديا، أو الذين انتهكت حقوقهم عن طريق تشغيلهم بطريقة غير قانونية.
    Housing-related support services - known as Supporting People - enable disabled people and people in vulnerable situations to live independently in their own homes. UN فخدمات المساعدة المتعلقة بالمسكن - والتي تعرف باسم مساعدة الناس - تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين يمرون بظروف صعبة من العيش بصورة مستقلة في منازلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد