ويكيبيديا

    "يمسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected
        
    • untouched
        
    • touch her
        
    • touches
        
    This occurs when the Public Administration violates the laws governing its activity, thus injuring the interests of the individuals affected by such act. UN وهذا يحدث عندما تخالف الإدارة العامة القوانين الناظمة لأنشطتها، مما يلحق الضرر بمصالح الأفراد التي يمسها هذا الإجراء.
    It involves conversion of military research and manufacturing capabilities to civilian use; peaceful uses of military technology; conversion of military equipment and facilities for civilian uses or the dual use of the same; and mobilization of displaced military and non-military personnel in affected communities. UN وهو ينطوي على تحويل البحوث والقدرات الصناعية العسكرية الى الاستخدام المدني؛ واستخدام التكنولوجيا العسكرية في اﻷغراض السلمية، وتحويل المعدات والمرافق العسكرية الى الاستخدامات المدنية أو استخدامهما بصورة مزدوجة؛ وتعبئة اﻷفراد العسكريين وغير العسكريين الموزعين في المجتمعات التي يمسها التحويل.
    In that same spirit, they noted the need for increased international cooperation within a framework of responsibility shared between the countries affected by production and those characterized by high drug use. UN وبهذه الروح، لاحظو الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي في إطار تقاسم المسؤولية فيما بين البلدان التي يمسها اﻷمر بسبب الانتاج، والبلدان المعروفة بارتفاع استخدام المخدرات فيها.
    The Phoenix Islands are some of the most isolated islands on Earth and are largely untouched by man. UN وجزر فينيكس هي من بين أكثر الجزر المعزولة على الأرض وهي في أغلبها لم يمسها الإنسان.
    If this were rage, why would the head and legs left untouched? Open Subtitles لو كان هنالك غضب لماذا الرأس و الأرجل لم يمسها شيء؟
    Torn won't touch her. He's not even thinking about her. Open Subtitles ,توم) لن يمسها بسوء) إنه لا يفكر فيها حتى
    My delegation will comment on the state of reforms on the intergovernmental level, a matter the Secretary-General barely touches upon, since these reforms are outside his sphere of responsibility. UN وسيكتفي وفد بلدي بالتعليق على حالة اﻹصلاحات المتعلقة بالصعيد الحكومي الدولي، وهي مسألة يمسها اﻷمين العام بالكاد، نظرا ﻷن هذه اﻹصلاحات تقع خارج نطاق مسؤوليته.
    There would only remain the compromissary clauses embodied in the treaties covering the area or matter affected by the wrongful act and the countermeasures in question. UN ولن تبقى إلا شروط التحكيم الواردة في المعاهدات التي تغطي المجال أو المسألة التي يمسها الفعل غير المشروع والتدابير المضادة المعنية.
    Most regrettably, that is no less true of international and regional organizations affected by the conflict than of the individual States that make up our world Organization. UN ومن دواعي اﻷسف الشديد أن هذا ينطبق على المنظمات الدولية واﻹقليمية التي يمسها هذا الصراع بقدر ما ينطبق على فرادى الدول التي تتكون منها منظمتنا العالمية.
    But, as demonstrated in relation to promise in the events of the Nuclear Tests case, the same is true of waiver; notification must be given, at least to those States which may be affected by this expression of will. UN وعلى غرار ما تأكد من الوعد في المسائل المتصلة بالتجارب النووية، فإن نفس الشيء ينطبق على التنازل، مع وجوب الإخطار، على الأقل بالنسبة للدول التي قد يمسها هذا المظهر من مظاهر التعبير عن الإرادة.
    It considers the impact and significance of commercial fraud, the meaning and nature of commercial fraud, general issues of commercial law that are affected by commercial fraud, and possible courses of action that might be undertaken by the Commission. UN وتتناول المذكرة تأثير الاحتيال التجاري وأهميته، ومعنى الاحتيال التجاري وطبيعته، والمسائل العامة في القانون التجاري التي يمسها الاحتيال التجاري، والطرائق الممكنة للعمل الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة.
    That sensitivity can be produced only through a more profound and direct knowledge of the realities in the countries affected and of the overall circumstances prevailing in the regions where the conflicts occur. UN وتلــك الحساسيــة لا يمكن أن تكــون إلا وليدة معرفة مباشرة، وأعمق غورا، بالحقائق السائدة في البلدان التي يمسها اﻷمر، وبجميع الظروف السائــــدة فــي المناطــق التي تحــدث فيها الصراعات.
    Bearing in mind the need to avoid unnecessary damage to a debtor against whom insolvency proceedings are not subsequently commenced, notice of an order for provisional measures may need to be restricted to parties directly affected by the order. UN ونظرا لضرورة تفادي إلحاق أي ضرر غير مبرر بالمدين الذي لا يجري بدء إجراءات الإعسار تجاهه فيما بعد، قد يلزم جعل الإشعار بأمر اتخاذ التدابير المؤقتة مقصورا على الأطراف التي يمسها الأمر مباشرة.
    Clearly this body, which was conceived in a context quite different from today's, cannot be left untouched in the course of reform. UN فواضح أن هذه الهيئة التي ولدت في سياق مختلف تماما عن سياق اليوم، لا يمكن ألا يمسها طريق اﻹصلاح.
    The authors observe that the area in question consists of old untouched forests, which means that both the ground and the trees are covered with lichen. UN ويلاحظ الشاكون أن هذه المساحة تتألف من غابات قديمة لم يمسها أحد، مما يعني أن اﻷرض واﻷشجار مغطاة باﻷشنة.
    There would be few nations in the room untouched by terrorism. UN وهناك دول قليلة في هذه القاعة لم يمسها الإرهاب.
    This scourge has not left the United Nations untouched either. UN ولم يترك هذا البلاء الأمم المتحدة دون أن يمسها منه جانب.
    No man is to touch her. Open Subtitles لن يمسها أي رجل
    You have my word, I will not let him touch her. Open Subtitles لك وعدى لن أدعه يمسها
    When Ferguson gets back, no one touches her except me. Open Subtitles ‫عندما تعود (فيرغسون)، لا أحد يمسها عداي.
    Anything living that touches it turns to sand. Open Subtitles أي شيء يمسها يتحول إلى الرمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد