If the Conference is to move forward, the security interests of all member countries should be fully considered. | UN | وإنْ كان للمؤتمر أن يمضي إلى الأمام، فينبغي مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول الأعضاء مراعاة كاملة. |
On the contrary, it recognized that a prisoner might spend years in prison before the execution of the death sentence. | UN | وعلى العكس من ذلك، تسلم الولايات المتحدة بأنه السجين ربما يمضي سنوات في السجن قبل تنفيذ الحكم باﻹعدام. |
Science and technology is the way that David has to get Goliath to understand where this world is going. | UN | والعلم والتكنولوجيا هما السبيل الذي يتعين أن يسلكه داود ليجعل جالوت يدرك إلى أين يمضي هذا العالم. |
But that is not where it ends; the Special Agreement goes on to provide that the parties shall | UN | لكن الموضوع لم ينته عند هذا الحد؛ وإنما يمضي الاتفاق الخاص فينص على أن على الطرفين: |
Integration should proceed with a " human face " assuring that people are at the centre and part of the process itself. | UN | وينبغي أن يمضي الإدماج مكتسبا طابعا إنسانيا يؤكد أن الناس يحتلون موقع القلب في العملية ويشكلون جزءا لا يتجزأ منها. |
The Department of Peacekeeping Operations reported that the Special Representative spends equal time in the two capitals. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن الممثل الخاص يمضي فترات زمنية متساوية في كلتا العاصمتين. |
The alternative is to allow any lack of cooperation to go uncensored. | UN | البديل هو السماح لأي امتناع عن التعاون بأن يمضي دون لوم. |
If the Conference is to move forward, we need to resolve, politically, the current disarmament disputes that have entangled the Conference. | UN | وإذا كنا نريد للمؤتمر أن يمضي إلى الأمام، علينا أن نحل سياسياً منازعات نزع السلاح الحالية التي عرقلت المؤتمر. |
Maybe now you'll be able to move past this nonsense. | Open Subtitles | ربما تكون قادراً الآن على ترك هذا الهراء يمضي |
We could spend our careers waiting to see a new virus. | Open Subtitles | تذكر هذا اليوم سولت قد يمضي عمر لنرى فيروساً جديداً |
Now, kids, your father's just trying to spend time with his family. | Open Subtitles | والان يا اطفال والدكم يحاول فقط ان يمضي الوقت مع عائلته |
Seems to be going the usual amount of gross. | Open Subtitles | يبدو بأن الأمر يمضي بالكميه المعتاده من القرف |
It's all going to plan, but not a single eagle has been seen, and without them there is no story. | Open Subtitles | كل شيء يمضي كما هو مخطط ، ولكن دون مشاهدة ولا نسر واحد, وبدونهم لا تكون هناك قصة. |
I mean, this is something that goes way past any kind of pain I ever felt or experienced. | Open Subtitles | أعني أن هذا شيء يمضي عبر أي نوع من الألم الذي شعرت به أو أختبرته أبداً |
The world goes on as if they were never even written. | Open Subtitles | العالم يمضي كما لو أنها لم تكن حتّى مكتوبة أبداً |
It may continue to proceed with enforcement as if the new law had not yet come into force. | UN | بل يجوز أن يمضي في الإنفاذ كما لو أن القانون الجديد لم يدخل بعدُ حيز النفاذ. |
Tell him to proceed with haste and keep to the plan. | Open Subtitles | أخبره أن يمضي قدمًا في عجالة وأن يستمر في الخطة. |
spends school nights down there and comes home on the weekends. | Open Subtitles | يمضي أيامَ الجامعةِ هنالِكَـ ويأتي إلى هنا في نهايةِ الأسبوع |
This commitment must go hand in hand with examination during this session of the issue of transparency in armaments. | UN | ويجب أن يمضي هذا الالتزام جنبا إلى جنب مع بحث مسألة الشفافية في التسلح أثناء هذه الدورة. |
While work has been proceeding concurrently under each Cluster, it is becoming clear that agreement in the areas in Cluster II is proving easier to reach. | UN | وفي حين أن العمل يمضي في كل مجموعة في آن واحد، يبـدو جليـا أن من اﻷيسـر التوصـل إلى اتفــاق في مجالات المجموعة الثانية. |
The implementation of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements is moving steadily forward, although behind schedule. | UN | فتنفيذ إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يمضي قدما باطراد، وإن كان متأخرا عن جدوله. |
It's like the old days, spending all your time interviewing prisoners. | Open Subtitles | هذا كالأيام الخوالي، يمضي المرء وقته كله في استجواب السجناء |
No, not right now, but the clock is ticking, Kimmy. | Open Subtitles | ليس الان على الأقل ولكن الوقت يمضي يا كيمي |
I still love him, but it'll pass. It has to. | Open Subtitles | .ما زلت أحبه، ولكنه سوف يمضي .يجب عليه ذلك |
Time passes and things change. You might never see them again. | Open Subtitles | الوقت يمضي والأشياء تتغير وربما لن تستطيع رؤيتهما مرة أخرى |
The time to achieve sustainable development may be running out on us. | UN | وربما يكون الوقت اللازم لتحقيق التنمية المستدامة يمضي بسرعة. |
It is important that the expansion of nuclear-weapon-free zones is proceeding under the auspices of the United Nations. | UN | ومن الضروري أن يمضي إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحت رعاية الأمم المتحدة. |